Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тултарать (тĕпĕ: тултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кил хуҫи пуша черккесене тултарать, туртакансене ӑҫта туртма юрани ҫинчен калать.

Хозяин наполняет бокалы и заботится о курящих.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

 — Ачи ӳссе ҫитнӗ, часах саккӑр тултарать, ҫапах та хӗрачасене хӗнесе ҫӳрет-ха!

 — Большой мальчишка, скоро восемь лет будет, а задираешь девочку!

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр вунвиҫӗ кунтан Зоя сакӑр ҫул тултарать, Шура ҫичӗ ҫула кӑна кайнӑ.

Через тринадцать дней Зое должно было исполниться восемь лет, а Шуре едва пошел седьмой год.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Леш эрехне уҫать, куркине тултарать.

Тот, говорят, открыл бутылку, налил полную чарку.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун пек паттӑр ҫакса тултарать вара илнӗ парнисене хӑй ҫине, — ӑна хисеп те чыс кунта.

Почет и уважение тому, кто нанижет на себя самое большое количество таких призов!

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапах та Кантюк, кӑтра та сарлака сухалне савӑнӑҫлӑн якаткаласа, илемшӗн тесе, тепӗр куркана хӗрлӗ эрех тултарать.

И все-таки Кандюк, возбужденно поглаживая кучерявую бородку, распечатал одну бутылку и налил в стаканы красного вина.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑрӑмланнӑ сахӑр ирӗлчӗкне хӑй пикенсех ҫӑварне тултарать.

И он с наслаждением набивает себе рот леденцами в саже.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хӗрача пысӑк ӗнтӗ, часах иккӗ тултарать.

Девочка уже большая, скоро второй годик ей стукнет.

I. Хӑйӑр сӑрчӗн тӑрри // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ахаль мастер пӗр сменӑра задание ҫӗр процент тултарать пулсан, калӑпӑр, пилӗк мӑшӑр пушмак ҫӗлет пулсан, задание икҫӗр аллӑ процент тултаракан стахановец миҫе мӑшӑр пушмак ҫӗлет?

— Если обыкновенные мастера в смену выполняют сто процентов задания, скажем пять пар обуви, то сколько пар обуви сделают стахановцы, выполняющие двести пятьдесят процентов задания.

36 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Март вӑл яланах ҫавӑн пек хаяр, иртен-ҫӳренсене вӑл хытӑ тапӑнать, вӗсен тумтирӗсен ҫӑм ҫухависене, ҫӗлӗкӗсене юрпа чыхса тултарать.

Март, этот сердитый месяц яростно нападал на прохожих, забивая снегом меховые воротники и шапки.

17 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Одинцов аллине сулчӗ те: — Вӑл ӗнтӗ пире вӗрентсе йӑлтах ватӑлса кайрӗ… Пире вӗрентсе кӑна мар, вӑхӑт ҫитнипе ватӑлнӑ… Вӑл часах акӑ утмӑл ҫул тултарать, вӑл тата чирлесе пурӑнчӗ-ҫке, — терӗ.

Одинцов махнул рукой: — Да она с нами состарилась совсем… Не с нами, а вообще… Ей шестьдесят лет скоро будет, а потом, после болезни еще…

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл Павел ҫинчен нихҫан та ыйтмасть, вара, амӑшӗ ун ҫинчен хӑй каласа памасан, Саша ӑна питрен тинкерсе пӑхать те хӑйӗн кӑмӑлне ҫавӑнпах тултарать.

Она никогда не расспрашивала о Павле, и если мать сама не говорила о нем, Саша пристально смотрела в лицо ее и удовлетворялась этим.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Манӑн Михель ҫуркунне вунӑ ҫул тултарать.

Моему Михелю весной кончится десять лет…

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫав ӗҫ вӑхӑтӗнчех хӑй валли ачасем туса тултарать те малтан вӗсемпе выляса киленет, анчах вӗсем те нумай ҫиме тытӑнсан, вӑл вӗсене ҫилленет, вӑрҫать — часрах ҫитӗнӗр, ҫӑткӑнсем, ӗҫлеме вӑхӑт!

Между этим делом народит детей себе и сначала забавляется ими, а как и они тоже много есть начнут, он — сердится, ругает их — скорей, обжоры, растите, работать пора!

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫулла вӑл ҫӑра сарӑ пӑс кӑларса тултарать, ун ҫинчен слободкӑна сивчир саракан вӑрӑмтунасем пӗлӗт пек капланса вӗҫеҫҫӗ.

Летом оно дышало густыми, желтыми испарениями, и на слободку с него летели тучи комаров, сея лихорадки.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫавӑн ҫинчен шухӑшлани кӑна манӑн кӑмӑла тултарать те вӑтантарать, ҫапла… вӑтанни вӑл… вӑтанни хам сахал пӗлнине ӑнланса тӑнинчен килет.

Одна мысль о подобной деятельности наполняет меня радостью и смущением, да… смущением, которого… которое происходит от сознания моих малых сил.

IV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Николай Степанович кӗҫех ҫитмӗл тултарать.

Николаю Степановичу — скоро семьдесят.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ну, вӑл та кӗҫех вунтӑваттӑ тултарать.

Ну и ему почти четырнадцать.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫав пӑтратать ялти хӗрарӑмсене, вӗсене пухса тултарать те карусель ҫавӑрма пуҫлать, ҫавӑнтан вара пӗр чӑрмав ҫеҫ тухса тӑрать.

Она баб в селе всех бунтует, насобирает их да и крутит карусели, от этого одно беспокойство выходит.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пӗррехинче ҫӗрле, кӑшт каннӑ вӑхӑтра, Павка куб кӑмаки умне кукленсе ларнӑ та куб айне вутӑ тултарать; куҫӗсене хӗскелесе, вӑл вут ҫине пӑхать.

В ночной перерыв, подкладывая в топку куба дрова, Павка присел на корточках перед открытой дверцей; прищурившись, смотрел на огонь — хорошо было от теплоты печки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех