Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

туйрӗ (тĕпĕ: туй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малышиха чунне уҫсах калаҫманнине туйрӗ вӑл.

Какой-то подвох чуял со стороны Малышихи.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Мӗнле шутлатӑн? — Глухов халичченхилле мар ҫатӑртатса кӗрсе кайрӗ — хӑйне аван мар туйрӗ вӑл.

Как думаешь? – Глухов непривычно для себя много и скоро тараторил – ему было неловко.

Намӑссӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 36–46 стр.

Сӑмакун сӑрӑлтаттарнипе Иван хӑйне ҫӑмӑллӑн туйрӗ, вилӗм ҫинчен калаҫасси килмерӗ, унӑн.

Ивану сделалось хорошо от самогона, не хотелось говорить про смерть.

Пур енчен те тӗсесе // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 19–28 стр.

Икӗ эрне хушши Том вырӑн ҫинчен тӑраймасӑр йӑваланчӗ, пӗтӗм тӗнчешӗн, пӗтӗм ҫын ӗҫӗсемшӗн пӗтнӗ тыткӑнри ҫын пек туйрӗ вӑл хӑйне.

Две долгие недели Том пролежал в заключении, отрезанный от мира, от всего, что в нем происходит.

22-мӗш сыпӑк. Гек Финн Библи вӗренет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тутлӑ шӑршлӑ тӗтӗм кӑларса ярсан, вӑл хӑйн шутсӑр телейлӗ туйрӗ.

Пустил целое облако душистого дыма — удовольствие было полное, и он весь в него ушел.

13-мӗш сыпӑк. Пиратсен шайкки парӑссем карать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тунтикун ирхине, ҫывӑрса тӑрсан, Том хӑйне хӑй питӗ телейсӗр туйрӗ.

В понедельник утром Том проснулся, чувствуя себя совершенно несчастным.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Петӗр калаҫу вӗҫленеспе пӗр вӑхӑт чӗри тӗлӗнчен тем чӗпӗтсе илнине туйрӗ те хуллен килне кайма пуҫтарӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Сурӑх-качака, чӑхӑсем пур-ха килте, анчах вӑл ҫак вӑхӑтра хӑйӗн чунӗ валли йытӑ ҫитменнине туйрӗ.

В доме овцы-козы, курицы есть, но в тот момент он почувствовал, для его души не хватает собаки.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Хӑрах куҫлӑ, хӑрах алӑллӑ, вӑл та пулин виҫӗ пӳрнеллӗскер, пичӗ-куҫӗ снаряд ванчӑкӗсемпе хӑрушланнӑ каччӑ никама та кирлӗ мар пек туйрӗ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Вӑл аманнӑ чунӗнче ӑна ҫухатнӑн туйрӗ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Кашниех чунӗнче хӑйне Валя тата Катюк вырӑнӗнче туйрӗ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ҫавӑн чухне, ҫакна пиртен кашниех туйрӗ пулӗ тетӗп, паттӑр аттесемпе асаттесем тата мӑн асаттесем пирӗнпе юнашар килсе тӑнӑн туйӑнчӗ.

Было такое ощущение, и я думаю, это почувствовал каждый, будто наши героические отцы, деды и прадеды встали рядом с нами плечом к плечу.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех