Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

театра (тĕпĕ: театр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав мӑшӑра театра, концерта, кафене е ресторона чӗнме май пур.

Есть возможности пригласить в театр, концерт, в кафе или в ресторан и т. д.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Чӑнахах та вӑхӑт ҫук пулсан, каҫару ыйтса сӑлтавне ӑнлантармалла: больницӑна, театра т. ыт.

Если же действительно времени в обрез, можно извиниться и объяснить, что вы опаздываете к врачу, в театр и т. д.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӗҫе, пухӑва, лекцие, театра, концерта, тӗлпулӑва т. ыт. ҫӗре те шӑп вӑхӑтра ҫитмелле.

На работу, собрание, лекцию, в театр, на концерт, на свидание и т. д. следует приходить точно в срок.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Арҫын театра хӗрарӑмпа килчӗ пулсан, ӑна нумай вӑхӑта пӗччен хӑвармасть.

Если мужчина пришел в театр со спутницей, он не оставляет ее на долгое время одну.

Кинора, лекцире, театрта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Театра кая юлса килекенсене зала мар, балкон ҫине ӑсатаҫҫӗ.

(В театре, обычно, опаздавших направляют на балкон).

Кинора, лекцире, театрта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Театра спектакль е концерт пӑхма иртерех ҫитмелле, мӗншӗн тесен тумтире хывса гардероба пама, хӑвна тирпейлеме, залра хӑвӑн вырӑнна тупма вӑхӑт чылаях кирлӗ.

В театр или на концерт приходят заранее, зная, что потребуется время, чтобы сдать верхнюю одежду в гардероб, привести себя в порядок и найти места.

Кинора, лекцире, театрта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫынсене пӗр-пӗринпе паллаштарнӑ чухне, уйрӑмах хӑна йышӑннӑ чухне, ҫын хушаматне каланисӗр пуҫне вӗсене сӑнласа паракан темиҫе сӑмах хушмалла: «Новиков юлташ сирӗн пекех, Святослав Васильевич, театра ҫӳреме юратать».

При представлении и знакомстве, особенно, принимая гостей, часто бывает целесообразно добавить несколько слов, характеризующих гостей, например: «товарищ Новиков, как и вы, Святослав Васильевич, — большой театрал».

Мӗнле паллашасси тата паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вӑл театра кайма юратать.

Она любит театр.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗр вандеец ҫинчен: вӑл хӗрарӑмла тумланнӑ та ҫав тумтирпе театра кайнӑ, унтан каллех хӑйӗн шӑтӑкне таврӑннӑ, тесе сӑмах ҫӳренӗ.

Некоторые при этом переодевались женщинами, отправлялись на праздник, а затем возвращались в свои ямы.

IV. Ҫӗр айӗнчи пурнӑҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Сирӗн шкула, театра кайнӑ пекех, харпӑр хӑйӗн машинӗпе ҫӳремелле, а эсир ҫуран килетӗр, мӗншӗн?

Вам в школу, как в театр, на своей машине выезжать надо, а вы пешочком, а?

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

«Вӑт ҫынсем! — ӑмсанса шухӑшларӗ Василий. — Заводсем тӑваҫҫӗ, ҫирӗм пилӗкшер центнер тырӑ пухса илеҫҫӗ, ятарласа уйӑрнӑ вагонсемпе театра каяҫҫӗ…»

«Вот люди! — с завистью думал Василий. — Заводы строят, урожай собирают по двадцать пять центнеров, в специальных вагонах в театр ездят…»

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Угаров хӑйӗн кӑвак «Победипе» ҫӳрет, колхозра хура-кӗмӗл тилӗсем ӗрчетет, ик-виҫӗ уйӑх хушшинче пӗрре хулари театрӑн ҫур залне илсе, колхозниксене театра ятарласа уйӑрнӑ вагонпа иле-иле каять.

Угаров ездил в собственной голубой «победе», разводил в колхозе черно-серебристых лисиц, раз в два-три месяца откупал в городе половину театра и вывозил колхозников в театр в специальном вагоне.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл кун театра Хусанта вӗренекен ҫамрӑксем пурте пекех пухӑннӑ.

Сегодня в театре собралась почти вся учащаяся молодежь Казани.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унтан юлташсем надзирателе шухӑшласа илме те паман, тӳрех театра кӗрсе кайнӑ.

И, не дав надзирателю опомниться, товарищи уверенно пошли в подъезд.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Анчах Асеев унтан маларах: — Сывӑ-и, Панфил Никитич. Хамӑра лайӑх тытнӑшӑн паян пире господин инспектор театра ячӗ, — тенӗ.

Но Асеев его опередил: — Здравствуйте, Панфил Никитич. А нас сегодня господин инспектор за примерное поведение отпустил в театр.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Юлташсем театра кӗрсе кайма ҫеҫ хатӗрленнӗ, анчах сасартӑк хӑйсенчен ик-виҫӗ утӑмра йӑрӑ та пур ҫӗрте те пулакан Макаров надзирателе курнӑ.

Товарищи уже собирались было проскользнуть в дверь, как вдруг увидели в двух-трех шагах от себя пронырливого и вездесущего надзирателя Макарова.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӗсен кӗсйинче директорӑн разрешенийӗ пулман, анчах ку хутӗнче театра кӗмесӗр юлма май килмен.

У них не было в кармане разрешения директора, а попасть в театр на этот раз было необходимо.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Промышленнӑй училищӗре вӗренекенсем театра уйрӑм разрешени тӑрӑх ҫеҫ кайма пултарнӑ.

Ученикам промышленного училища позволялось ходить в театр только по особому разрешению.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Тепӗр каҫхине юлташсем театра хатӗрленме тытӑннӑ.

На следующий вечер друзья начали собираться в театр.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Ыран сире театра пыма чӗнетӗп.

— Приглашаю вас завтра в театр.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех