Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сумкине (тĕпĕ: сумка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Катерина, Тимка Колечкин письмоносец ҫырусем, хаҫатсем тултарнӑ сумкине ҫӗклесе урам варрипе иртнине курсанах, ӑна пӳрте сӗтӗрсе кӗртет, сумкине салтса илсе килне япаласене хӑй куҫӗ умӗнче ҫӗнӗрен пӑхма хушать.

Когда письмоносец Тимка Колечкин появлялся на деревенской улице с полной сумкой писем и газет, Катерина выбегала ему навстречу, затаскивала в избу и заставляла на глазах у нее перебирать всю почту.

10-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Санька утнӑ ҫӗртех сумки вырӑнне ҫакса ҫӳрекен противогаз сумкине кӗнекисене чикрӗ, крыльца ҫине чупса тухрӗ.

Санька на ходу засунул книжки в сумку от противогаза, заменявшую ему школьный ранец, выбежал на крыльцо.

5-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хӗрача сысна ҫури хыҫӗнчен тапса сикрӗ, сумкине туртса илчӗ те, кӑмӑлсӑр пулса, ҫатан урлӑ каҫрӗ, ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Девочка бросилась вдогонку, вырвала сумку, сконфуженно перелезла через плетень и оглянулась.

2-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗр пӗчӗк ҫури Машӑн сумкине ярса илсе, ҫӗр тӑрӑх сӗтӗрсе чупать.

Маленький поросенок, ухватив Машину сумку с учебниками, волочил ее по земле.

2-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тимка Санька умӗнче айӑпа кӗнӗ пек ассӑн сывласа илчӗ, сумкине уҫса темскер шырарӗ те ун хыҫҫӑн чупса кайрӗ.

Тимка вздохнул, словно был в чем виноват перед Санькой, порылся в сумке и побежал за ним.

1-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сумкине хӗвне хӗстернӗ те вӑл тӗлӗнсе пӑхса тӑрать.

Она стояла, прижав сумочку к груди, волновалась.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пушӑ сумкине кухньӑра хӑварса, хӑйӗн пӳлӗмне кӗрсе кайрӗ.

Сбросил пустой ранец в кухне и пробрался в свою комнату.

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петя ҫӑмӑлланнӑ сумкине илчӗ те, алӑк патнелле чупрӗ.

Петя схватил легкий ранец и бросился к двери.

XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петя сумкине васкаса хыврӗ те, чӗтрекен аллисемпе ӑна салтма тытӑнчӗ.

Петя поскорей сбросил ранец и стал его расстегивать дрожащими пальцами.

XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Петя ҫине пӗр пӑхмасӑр, вӑл унӑн сумкине ярса тытрӗ.

Не обращая внимания на самого Петю, он бросился к его ранцу:

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл хутаҫсене васкаса Петя сумкине тултарать те, ачасем ку лӑпкӑ та чалӑшнӑ авалхи галлерейӑллӑ картишӗнчен хӑвӑрт чупса тухса каяҫҫӗ.

Он поспешно набивал ими Петин ранец, и мальчики быстро убегали из этого тихого двора, окруженного старинными покосившимися галереями.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Старик тӑчӗ, сумкине илчӗ, вара вӗсем питӗрнӗ дачӑсем патӗнчен, хупнӑ тирпа ресторан аяккинчен хулана, Кӗҫӗн Арнаутски урамӗнчи вунпиллӗкмӗш ҫурта утрӗҫ.

Старик поднялся, взял свою кошелку, и они пошли мимо заколоченных дач, мимо закрытого тира и ресторана в город, на Малую Арнаутскую, пятнадцать.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл, сумкине чӗркуҫҫисем ҫине хурса, пӗр хускалмасӑр кӗтесселле пӑхать, хӑй пӳртне пӗтӗмпех аркатса пӗтернинчен пӗртте тӗлӗнмест.

Он поставил на колени кошелку и безучастно смотрел в угол, не обращая ни малейшего внимания на разгром.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Гаврик сумкине курсанах палларӗ, унӑн чӗри темӗн пекех хытӑ ыратса кайрӗ.

Гаврику кошелка сразу же бросилась в глаза и заставила сердце мальчика сжаться от ни с чем ни сравнимой боли.

XXXIV. Подвалра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ҫырусем ҫырсаттӑм-ха эпӗ, — терӗ вӑл, сумкине ухтарса.

— Я написал письма, — продолжал он и стал рыться в сумке.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ те, противогаз сумкине ҫакса, кайма хатӗрлентӗм.

Я тоже надела сумку противогаза и пошла к дверям.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл сумкине тытрӗ.

Она подхватила кошель,

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл сумкине ҫӗре лартрӗ те тӳрленсе тӑчӗ, тарӑханҫи пулса, ман ҫине пӑхса илчӗ.

Она поставила кошель на землю, выпрямилась и посмотрела на меня с негодованием.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хӑрах аллипе вӑл сумкине ытамласа тытрӗ, тепринпе, сунчӑк тытнипе, вӗлле хурчӗсене хӑваланӑ пек, мана хӑвалама тытӑнчӗ.

Одной рукой она обняла кошель, а другой стала отмахиваться от меня зонтиком, как от пчелы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл мана юнаса илчӗ те аллипе сумкине ярса тытрӗ.

Она энергично погрозила мне и взялась за кошель.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех