Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сумкине (тĕпĕ: сумка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ирхине вӑл кӗнеке сумкине илет те шкула каяс вырӑнне хула тӑрӑх ҫапкаланса ҫӳреме тухса уттарать.

Утром он брал сумку с книжками и вместо школы отправлялся бродить по городу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

«Ухмах» тесе те каламарӗ, пурӑ валли пӗчӗк михӗ хунӑ сумкине сулкаласа пӑрӑнса ҫеҫ кайрӗ.

Даже не сказал «дура», — просто удалился, помахивая плетеной сумкой, в которой лежал мешочек для мела.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тавай! — вӑл пӗшкӗнчӗ те, автоматпа граната сумкине ҫӗклерӗ.

Давай, — он склонился, поднял автомат и гранатную сумку.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Арҫынсен кӑмӑлне кайма тӑрӑшакан хӗрарӑм пек кулкаласа, аллисене сарать, «авоҫкипе» сумкине ҫӳлелле ҫӗклет, жандарма ухтарма пулӑшнӑ пек туса, ун умӗнче ҫаврӑнкаласа тӑрать.

Кокетливо улыбаясь, она широко расставила руки и, подняв их кверху вместе с «авоськой», поворачивалась перед жандармом, как бы желая облегчить ему обыск.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл боеприпассем чикнӗ сумкине ҫакать те килӗнчен тухса каять.

Перекинув через плечо сумку с боеприпасами, он вышел.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Боеприпассене противогаз сумкине чикнӗ.

Боеприпасы он бережно сложил в противогазовую сумку.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Акӑ пӗр ҫамрӑк ҫеҫ офицер тавра вырӑссемпе французсем пухӑнса тӑнӑ, офицерӗ французла начартарах калаҫать, ҫапах та, ҫителӗклӗ аван калаҫать темелле, мӗншӗн тесен ӑнланма пулать ӑна, халь вӑл гвардеецсен сумкине ҫавӑркаласа пӑхать.

Вот в кружке собравшихся около него русских и французов молоденький офицер, хотя плохо, но достаточно хорошо, чтоб его понимали, говорящий по-французски, рассматривает гвардейскую сумку.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Крыльца умӗнчех, пылчӑк ҫыпҫӑнса тулнӑ икӗ кустӑрмаллӑ лаша тӑрать, ун ҫинче, пысӑк чаплӑ упа пек, почтальон Петр Тихонович чӗрҫи ҫинче тирпейлӗн почта сумкине тытса ларать.

У самого крыльца стояла двуколка, забрызганная грязью, а на ней, как большой важный медведь, сидел почтальон Петр Тихонович, бережно держа сумку с почтой.

Петр Тихонович килтен киле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Патрон хумалли сумкине тата тар хумалли пысӑк ҫурла майлӑ мӑйракине сылтӑм енчен хулпуҫҫи урлӑ ансӑр чӗнпе ҫыхса, ҫакса янӑ.

Сумка для патронов и большой серпообразный рог для пороха были подвешены с правой стороны на ремешке, перекинутом через плечо.

VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пленка хунӑ пӗчӗк сумкине те илсе кил.

И маленькую сумку с пленкой.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Пӗр кружка сӗт васкаса ӗҫрӗ те, пӑшалӗпе сунара ҫӳрекен сумкине илсе, тухса кайрӗ.

Наскоро выпил кружку молока, взял дробовик, охотничью сумку.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хулпуҫҫийӗ ҫине вӑл кантрапа ҫыхнӑ ботинкӑсем, айӑккине ашшӗн сунара ҫӳремелли пӑшалӗпе сумкине ҫакнӑ.

На плече у него висели связанные бечевкой ботинки, сбоку — отцовская охотничья сумка.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӗрарӑм хӑйӗн пӗчӗк сумкине яланах хӑй йӑтать.

Только дамскую сумочку всегда несет сама женщина.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Арҫын кун пек чухне сылтӑм енче пырать, хӗрарӑм пӗчӗк сумкине сулахай алра тытса пырать.

Мужчина идет в таком случае по правую руку женщины, которая несет сумочку в левой руке.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эсӗ мана тархасшӑн красноармеец сумкине, иксӗмӗр ҫӗленӗ хутаҫа, тупса пар.

Достань мне, пожалуйста, красноармейскую сумку и мешок, который мы с тобой сшили.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗр-пӗрне хӗссе лартнӑ вӑхӑтра пӗр хӗрарӑмӑнне сумкине вӑрласа кайрӗҫ.

У какой-то женщины в этой давке сумочку украли.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӗрарӑм патне темле хӗрача пычӗ те ӑна темскер каларӗ, вара лешӗ сумкине уҫса темиҫе хӗрлӗ хут кӑларчӗ.

К женщине подошла какая-то девочка и что-то ей сказала, и та, открыв сумочку, достала из нее несколько красных бумажек.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Сумкине ӑшӑ пашалу, сӗт бутылки чикнӗ тата унта азбука валли пиртен тунӑ кӗсьесем пур.

А в сумке была тёплая лепёшка, бутылка с молоком и холщовые кармашки для азбуки.

Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Анчах Таня шкула кайма хатӗрленӗ сумкине ярса тытрӗ те крыльца ҫине сиксе тухрӗ.

Но Таня уже схватила свою сумку, которую ей приготовили в школу, и выскочила на крыльцо.

Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Малютин полевой сумкине уҫса унтан кӑранташпа блокнот туртса кӑларчӗ: — Ман ҫурӑм ҫинче ҫыр, — сӗнчӗ ӑна Одинцов.

Малютин раскрыл полевую сумку, вытащил оттуда карандаш и записную книжку: — Пиши на моей спине, — предложил ему Одинцов.

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех