Шырав
Шырав ĕçĕ:
Мӗн эпӗ, ҫӗр ҫӑттӑр мана, ҫавӑн пекех ухмах-им вара, — кӳренсе пӳлчӗ Йевта.
8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ун пеккисем пирӗн хушӑра, тен, пур, — пӳлчӗ унӑн сӑмахне Йевта, комиссар шухӑшне хӑй те ярса илсе.Среди нас найдутся такие люди, — прервал его Евта, поняв, куда метит комиссар.
8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Павӑл ыттисенчен ыйтса пӗлесшӗнччӗ, анчах ун сӑмахне Уча пӳлчӗ, хӑйсенчен инҫе мар сӑрт тӳпи ҫинелле кӑтартрӗ.Павле собрался спросить у других, но Уча отвел его в сторону и указал на ближайшую высоту.
8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Мӗн чӑх пек саркаланатӑн, — хыттӑн пӳлчӗ ӑна Станко-«ӑнӑҫсӑр», пӗчӗк те цыган пек хура пулеметчик; пуля унӑн хӑлхине кӑшт татса илнӗ.
6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Крушеваца кӗрсенех вутӑ сутакан рынокра пысӑк ӗҫкӗ тӑватӑп, — пӳлчӗ ӑна Никола.— Как только возьмем Крушевац, устрою посреди площади великий пир, — прервал его Никола.
6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Эсӗ, ҫылӑхлӑ ҫын, революцине тӳссе ирттерме шутлатӑн-и! — пӳлчӗ унӑн сӑмахне Никола, вӑтам пӳллӗ кӑнттам кукша ҫын, ҫӑмламас кӑкӑрне хыҫса.
6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑрҫӑра апат пӗҫерекенсем те: генералсене аван, вӗсем хурансем тасатмаҫҫӗ, тесе шутлаҫҫӗ, — пӳлчӗ ун сӑмахне Уча.На войне и повара думают: хорошо, мол, генералам — они не моют котлов, — оборвал его Уча.
2 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑл илтмен пекех пӳлчӗ — куҫӗсене те ҫӗклемерӗ, пуҫне те ҫавӑрмарӗ.
64 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Анчах та, тен, вӑл ҫак «тӗрӗслӳ» пирки юри шухӑшласа кӑларнӑ? — кӗтмен ҫӗртен хӑйне хӑй пӳлчӗ Екатерина Ивановна.Но, может быть, насчет этой «проверки» он придумал? — неожиданно перебила себя Екатерина Ивановна.
62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
— Ҫук, ҫук, — васкаса пӳлчӗ Михаил, — Нарышкин пӗрремӗш хут килсе кӗнӗ чух дежурнӑй эпӗ пулман.— Нет, нет, — заторопился Михаил, — когда Нарышкин первый раз приходил, я не дежурил.
50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ун ҫулне учительница пӳлчӗ.
Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
— Эсӗ мӗн, чӑн-чӑн шуйттансем пулчӗҫ терӗн-им? — пиччӗшне пӳлчӗ Дэвид.— А что ж, по-твоему, — перебил брата Дэвид, — это были настоящие черти, что ли?
Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
— Ах, пӑрах, тархасшӑн, ҫавӑн ҫинчен калаҫма! — пӳлчӗ пиччӗшне Дэвид.
Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Адольф шӑлнӗ ҫине ҫиллессӗн пӑхса илчӗ, темскер каласшӑнччӗ вӑл, анчах мистер Кэмби ӑна йӑвашшӑн пӳлчӗ:Адольф зло посмотрел на брата, хотел сказать что-то, но мистер Кэмби миролюбиво перебил его:
Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
— Тӑхта эсӗ, Таня, — лӑпкӑн пӳлчӗ ӑна вожатӑй.
23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
— Мана калаҫма ирӗк парӑр-ха, юлташ, — пӳлчӗ ӑна эпӗ палламан ҫын.
22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
— Каймастӑп! — пӳлчӗ вӑл мана.
5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
— Паллах, юнтаракан хӗрачасем мар эпир, — Кэукая пӳлчӗ Эттай.— Ну да, конечно же, мы не капризные девочки, — перебил Кэукая Эттай.
Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
— Сирӗнтен ыйтса пӑхас терӗмӗр эпир, — Кэукая пӳлчӗ Петя, Нина Ивановна еннелле ҫаврӑнса, — дружина советӗнче пирӗн отряда Кэргыльпе калаҫса пӑхма хушсан аванччӗ те.
Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
— Хавас, кӑна эсӗ тӗрӗс каларӑн, питӗ хавас, — Кэукай сӑмахне пӳлчӗ Кэргыль.— Рад, это ты правду говоришь, рад, — перебил Кэукая Кэргыль.
Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.