Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗшкӗнчӗ (тĕпĕ: пӗшкӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Стёпка ун ҫине пӗшкӗнчӗ.

Стёпка нагнулся над ним.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Чапаев йӗпе хута тӳрлетрӗ те сӗтел ҫине пӗшкӗнчӗ.

Чапаев расправил влажную листовку, наклонился над столом.

«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Начбриг ларчӗ, карттӑ ҫине пӗшкӗнчӗ.

Пока начбриг сидел над картой,

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Ҫапла, ӗҫсем начар-ха… — вӑрӑммӑн тӑсса каларӗ те Силантьев карттӑ ҫине тата хытӑрах пӗшкӗнчӗ.

— Д-да, положеньице… — неопределённо протянул Силантьев и ещё ниже склонился над картой.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Николай пуртӑ аврине ҫавӑрса тытрӗ, пӗшкӗнчӗ те, пӗтӗм кӗлеткипе айӑккалла туртӑнса, ытти рабочисем пулӑшнипе вырӑнтан тапранса кайрӗ.

Мыкола схватил топорище, свесился совсем над пропастью и, при помощи других рабочих, тронулся с места.

IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Тапочкине хыврӗ те чулне кӑларса пӑрахма пӗшкӗнчӗ.

Сняла тапочку и начала её вытряхивать.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Таня ҫӑмӑллӑн сывласа илчӗ те йӗпенсе кайнӑ шнурокне ҫыхма пӗшкӗнчӗ.

Таня вздохнула, нагнулась и стала завязывать намокший шнурок.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӑл Сяо Сян умне пырса тӑчӗ, ун ҫӑварӗ патнех пӗшкӗнчӗ.

Она придвинулась к Сяо Сяну и уставилась ему в рот.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӗрарӑм хӑна ҫине пуҫне ҫӗклесе пӑхрӗ, унтан каллех валашка ҫине пӗшкӗнчӗ.

Женщина вскинула на гостя взгляд и снова низко склонила голову над корытом.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Кам хушнӑ сана? — суранланнӑ Чжаон каялла усӑннӑ пуҫне ҫӗклесе, ун ҫине пӗшкӗнчӗ Сяо Сян.

— Куда тебя? — склонился над ним Сяо Сян, поднимая запрокинувшуюся голову раненого.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чу Чжао хӑлхи патне пӗшкӗнчӗ.

Чу нагнулся к уху Чжао.

XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сасартӑк Мишка пӗшкӗнчӗ те, ҫӑварне карса ҫирӗп шӑлӗсемпе мана сулахай алӑран, чавсаран аяларах ярса тытрӗ.

Вдруг Мишка нагнулся, открыл пасть и крепкими зубами вцепился в мою левую руку, немного ниже плеча.

Топтыгин аллинче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ыйткалакан ахлатса-ӗхлетсе пӗшкӗнчӗ те кӑвайта вӗрме пуҫларӗ.

Нищий, охая и кряхтя, нагнулся и подул на костерчик.

«Сире мӗнле килӗшет?» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Опанас пичче сасартӑк пӗшкӗнчӗ те — тӑпра муклашки илсе йытӑсене хӑратрӗ.

А дядя Опанас вдруг как нагнётся — и схватил кусок земли и крикнул:

Мучи // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӑл та сӗтел айнех пӗшкӗнчӗ.

И совсем под столик нагнулась.

Мана пӗр инке тытса каяс тени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анне пӗшкӗнчӗ те, хӑвӑрт-хӑвӑрт ҫиме пуҫларӗ, пӳрнисемпе сӑхнӑ пек, хӑвӑрт татать вӑл.

Мама тоже на корточки присела и так начала скоро есть, как будто пальчиками клюет.

Эпир ҫырла татни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Салтак пӗшкӗнчӗ те пӗр вӑрӑм михӗ туртса кӑларчӗ.

Дядя вдруг нагнулся и вытащил длинный мешок.

Салтак // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Сасартӑк ҫар тумӗ тӑхӑннӑ пӗр ҫын, симӗс ҫӗлӗклӗскер, ман пата пӗшкӗнчӗ те: — Эсӗ мӗн макӑратӑн? Аташса кайрӑн-и-мӗн? Аннӳне ҫухатрӑн-и? — тесе ыйтма пуҫларӗ.

Вдруг подходит дядя-военный, в зелёной шапке, наклонился и говорит: — Ты чего плачешь? Потерялся? Маму потерял?

Эпӗ аташса кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Рабочи хӑлхи хыҫӗнчи цыгаркӑна илчӗ те вут патнелле пӗшкӗнчӗ.

Рабочий достал из-за уха цигарку и потянулся к огню.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Городовой хӑйӗн хӗҫне сӑнӑ пек малалла кӑларса тӑратрӗ, картузне ҫӗклеме пӗшкӗнчӗ, анчах Васька ҫав самантрах пӑхӑр ункӑсемпе тыттарнӑ хӗҫ йӗннинчен ҫавӑрса тытса хӑй патнелле туртрӗ.

Городовой выставил вперед шашку, как пику, и наклонился, чтобы поднять картуз, но Васька успел схватиться двумя руками за ножны и рванул их к себе.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех