Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлччӗр (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
 — Гарнизон чаҫӗсене ман ятпа ҫакӑн пек телеграмма парӑр: пӑртак та чарӑнса тӑмалла мар, асаплантарассине пур майсемпе те туса пымалла, ҫынсем йынӑшни пӗр минут та ан шӑплантӑр, нимӗҫсене тем тума та юранине пурте пӗлччӗр!

— Передайте от моего имени телефонограмму по гарнизонным частям: никаких ограничений, террор довести до предела, чтобы стон не смолкал ни на минуту, чтобы все уяснили себе раз и навсегда: немцам все позволено!

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӗлччӗр нимӗҫсем: Силовсен ашшӗ мӗнле, ывӑлӗ те ҫавӑн пекех, суратпӑр эпир вӗсем ҫине!

Пусть знает немчура: Силовы — что отец, что сын — на них тьфу!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫӗҫӗпе касса татнӑ пек пӗлччӗр ҫавна!

Отсеки им это, как ножом!

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗлччӗр ҫынсем!

Пусть люди знают!

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пӗлччӗр власть мӗн иккенне!

Пусть знают, что значит власть!

IV. Йӗкӗтсем ашкӑнаҫҫӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ӑҫтан пӗлччӗр вӗсем!

Откуда им знать!

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эсӗ мӗнле председатель пулнине пӗтӗм крайӗпех пӗлччӗр

— Пусть по всему краю узнают, какой ты есть председатель…

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Лазаревсем отряд каменоломньӑна анас умӗн, ҫынсем ӑҫта кайнине ан пӗлччӗр тесе, пурне те: яла, тӑванӗсем патне каятпӑр, тенӗ, ҫавӑнпа Оля каменоломньӑна халӗ те ял пулӗ тенӗ.

Так как перед уходом отряда под землю Лазаревы для сохранения тайны говорили всем, будто они эвакуируются к родным в деревню, то Оля до сих пор была уверена, что каменоломни и есть та самая обещанная ей деревня.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ӗҫне тытӑнасса тытӑнмалла та, анчах кунта сутаканӗ кам пулнине ҫынсем пӗлччӗр.

И он решил действовать, но так, чтобы люди не догадались, кто предатель.

XXI. Хур кӑтартма хӑтланни // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Кунта, ман шутпа, чи пуҫламӑшӗнчех, малтанлӑха суйласа илнӗ чухнех ҫынсене тӗплӗн суйласси чи кирли пулать, вӑл ҫынсем чӑнах та тӳрӗ кӑмӑллӑ, лайӑх ҫынсем пулччӑр, ҫӑмӑлттай та иккӗленчӗксем те мар, ҫирӗп те ҫав вӑхӑтрах ӑшӑ кӑмӑллӑ ҫынсем пулччӑр, вӗсене пула кӑлӑхах тавлашусем ан тухчӑр, вӗсем ыттисене суйласа илме пӗлччӗр, — ҫапла-и?

Ведь тут, мне кажется, главное то, чтобы с самого начала, когда выбираешь немногих, делать осмотрительно, чтобы это были в самом деле люди честные, хорошие, не легкомысленные, не шаткие, настойчивые и вместе мягкие, чтобы от них не выходило пустых ссор и чтобы они умели выбирать других, — так?

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Санран ГПУра ыйтса пӗлччӗр, ҫылӑхӑра каҫарччӑр, мана кирлӗ мар вӑл, — терӗ Разметнов.

Пущай тебя в ГПУ исповедуют и причащают, а меня это не касается, — сказал Размётнов.

XX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Ан тив халлӗхе ачасем те ӑна-кӑна ан пӗлччӗр».

— Пусть пока и ребята ничего не знают».

30-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унра мӗнле вӑрттӑнлӑх пуррине тӗпчесе пӗлччӗр.

Пусть ищут, в чем тут секрет.

Эпилог // Галина Матвеева. Килти архив

Пӗлччӗр ӑна пуҫӗнчен бамбук туяпа хӗненине.

Пусть знают, что его били бамбуковой палкой по голове.

XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пӗлччӗр вӗсем вӗсен патши ухмаххине, ӗҫкӗ ӑшне путнине.

Пусть знают, что у них царь — дурак и пьяница.

XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Аван, илтчӗр, пӗлччӗр хӑйсем мӗнле ҫӗршывра пурӑннине.

— И прекрасно, если услышат, пусть знают, в какой стране они живут.

XXXI. Лафет ҫинчи ещӗк // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Никам та ан хистетӗр вӗсене, хӑйсене хӑйсем пӗлччӗр.

И пусть их никто не понукает, это дело каждого.

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Катя темиҫе хутчен те юриех мана ятран чӗнмен пек туйӑнчӗ, пӗррехинче ҫеҫ сассине хулӑнлатарах та майӗпен ятӑмран чӗнчӗ, вӑл кампа калаҫнине килӗнчисем ан пӗлччӗр тенӗнех туйӑнчӗ мана.

Мне показалось, что она нарочно несколько раз не назвала меня по имени, а один раз назвала, понизив голос, как будто не хотела, чтобы дома знали, с кем она говорит.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Мана мӗншӗн тытса кайнине пурне те калӑр эсир, пурте пӗлччӗр.

Вы скажите всем, чтобы все знали, за что меня берут.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тяппа Энтрийӗ ачине хӗненине пӗлччӗр!

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех