Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлмӗш сăмах пирĕн базăра пур.
пӗлмӗш (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Беридзе, сӑмах кам ҫинчен пынине пӗлмӗш пулса, ыйтрӗ:

Беридзе, будто не понимая, о ком идет речь, спросил:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тата мӗн вара? — пӗлмӗш пулса ыйтрӗ Гречкин.

— Что же еще? — невинно спросил Гречкин.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Виҫҫӗр лавах ҫитрӗ-ши? — пӗлмӗш пулчӗ Шерккей.

— Неужто все триста будет? — удивился Шерккей.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халлӗхе нимӗн те пӗлмӗш пул, — паҫӑр пуҫланӑ сӑмахне малалла тӑсрӗ Кантюк.

И делай вид, что ничего не знаешь, — продолжил начатый еще в доме разговор Кандюк.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Текех пӗлмӗш пулнӑ пек выртни усӑ кӳме пултарайман, ҫавӑнпа та Мишкӑн ирӗксӗрех пуҫне ҫӗклеме тиврӗ.

Притворяться дальше было бесполезно, и Мишка нехотя поднялся.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пӗтӗм тӗнчепе нимӗнле ҫыхӑну та тытманнипе эпир вӑл вӑхӑтра Андроново сӑрчӗсем патӗнче тӑракан тӑшман хӗрлисен виҫӗ дюймӑллӑ тупӑсемпе ҫапӑҫнӑ батальонне пӗтерсе лартас патнех ҫитерни ҫинчен те пӗлмӗш пулнӑ.

Оторванные от всего мира, мы не знали, что в те дни противником у Андроновой горы был почти уничтожен красный батальон с трехдюймовками.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Унта мӗн япала упраннине эпӗ тахҫанах тавҫӑрса илтӗм ӗнтӗ, анчах пӗлмӗш пултӑм, тата, летописец ал тупанӗ ҫинче ҫӗп-ҫӗнӗ муар хӑюллӑ георгиевски хӗресе курсан, калама ҫук хытӑ тӗлӗннӗ пек турӑм.

Я давно угадал, что там за штука хранится, но виду не подал, напротив, изобразил на своем лице крайнее удивление, когда на дрожащей ладони летописца увидел Георгиевский крест с новенькой муаровой лентой.

Юлашкисем... // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Анчах эпӗ вӗсене нимӗн те шарламарӑм, шӑла ҫыртса пӗлмӗш пултӑм.

Но только я ничего им не сказал, даже и виду не подал.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хӑй мӗншӗн ҫапла чееленсе, ашшӗ кам ҫинчен каланине пӗлмӗш пулнине Ксени хӑй те ӑнланмарӗ, ашшӗ уншӑн тахҫанах манӑҫа тухнӑн туйӑнакан ята каланӑ-каламанах, Ксени ӑна аллинчен ярса тытрӗ.

Она сама не знала, зачем хитрила и делала вид, что не понимает, о каком человеке говорит отец, и не успел он назвать это, казалось, давно похороненное для нее имя, как она схватила отца за руку.

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ҫитет ӗнтӗ пӗлмӗш пулма, намӑс мар-и сана аннӳнтен пытарса тӑма?

— Ладно притворяться — постыдился бы от матери-то скрывать!

9 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Мӗн пирки? — тесе ыйтнӑ пан, юриех пӗлмӗш пулса, хӑйӗн сухалӗ-мӑйӑхӗсене чӗтрентерсе кулкаласа.

Чем же? — любопытствовал пан, сизея от смеха и шевеля усами и подусниками.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кинӗ шурӑ кӗпепе ларнине курсан, вӑл кунта ларнине пӗлмӗш пулса, Ерофей Кузьмич шикленнӗ пеклерех сасӑпа ыйтрӗ:

Увидев сноху, сидящую в белой платье, и не зная, что она здесь сидит, Ерофей Кузьмич спросил шепотом:

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Килтисем мана пӗлмӗш пулаҫҫӗ, вӗсен куҫӗсем те ыттисенни пекех пӑхаҫҫӗ…

Домашние делают вид, что не знают меня; выражение глаз такое же, как и у тех, других…

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.

Кунта суятӑн, пӗлмӗш пулса тӑратӑн.

Это ты врешь, прикидываешься!

Усал шухӑшлӑ ҫын // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 63–70 стр.

Пӗлмӗш ан пулӑр, Миша, эпӗ мӗн ҫинчен каланине питӗ лайӑх пӗлетӗр.

— Миша, не притворяйтесь, вы отлично знаете, о чём я говорю.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Тепӗр тесен… — Ку тӗлте вӑл шухӑша кайса пӗлмӗш пулчӗ те французла ари шӑхӑрса юрлама тытӑнчӗ.

Если же… — Тут он задумался и в рассеянии стал насвистывать французскую арию.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Эпӗ пӗлмӗш пултӑм.

Я утаил свое открытие.

Майӑн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

— Эсӗ, ачам, пӗлмӗш ан пул.

– Эй, мальчик, ты не прикидывайся!

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Тӑлӑх арӑм та… хӑй пӗлмӗш пулать пулсассӑн та.

И вдова тоже, хоть и делает вид, будто ей ничего не известно.

34-мӗш сыпӑк. Ылтӑн юхамӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унӑн тантӑшӗсем вӑл ҫухалса ҫӳренине пӗлмӗш пулма тӑрӑшрӗҫ, анчах хӑйсен ӑшӗнче шутсӑрах кӗвӗҫсе асапланчӗҫ.

Его ровесники делали вид, будто он вовсе никуда не убегал, и все-таки их терзала зависть.

18-мӗш сыпӑк. Том хӑй курнӑ тӗлӗкӗ ҫинчен каласа кӑтартать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех