Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пымалла (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн пирки вара килти мӗнпур ӗҫе пӗтӗмпех Ленькӑн хӑйӗн туса пымалла пулчӗ.

Хозяйничать Леньке приходилось самому.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫапла ӗнтӗ, ялава шыраса тупас тесен, шӑпах ҫыран ишӗлсе тӑракан ҫӗрпе пымалла.

Значит, чтобы найти флаг, надо пробираться по самой осыпи.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах юмахӗсем ырӑ чунлӑх ҫиеле тухмалла, сӗмсӗрлӗх пӗтсе пымалла, теҫҫӗ.

Но сказка всегда говорит, что порок должен быть наказан, что добродетель должна торжествовать.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тӗртнӗ чухне те ҫав йӗркене тытса пымалла: шурӑ — хура, шурӑ — хура ҫирӗм хут ывӑтсан тӑваткалсен тепӗр йӗркине тепӗр пӗрчӗ хурине ывӑтнипе пуҫламалла.

Ткут двумя челноками, ткут так же, как пробирали в ремизки: прокидывается белая, черная, белая, черная и т.д.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Малаллах утмалла, — каллех чӗркуҫҫи таран юр ашса пымалла.

Дальше, — опять коленами разрывая снег.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Часах вут ҫав тери вӑйланса кайрӗ, ун патне ҫиле май енчен те сыхланса ҫеҫ пымалла пулчӗ.

Вскоре костер запылал так сильно, что к нему — и то не без опаски — приближались только с подветренной стороны.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ун патне пыракан ҫынӑн аллинче шурӑ тутӑр тытса пымалла, вӑл пӗччен пытӑр.

И тот, кто придет за ним, должен держать что-нибудь белое в руке, и пускай приходит один.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Кирек мӗнле енне ҫул тытсан та пире шыв юхӑмӗ илсе каять пулсан, сэр, пирӗн ҫак ҫулпах пымалла, — ответлерӗ капитан.

— Если при всяком другом курсе нас сносит, сэр, мы должны держаться этого курса, — ответил капитан.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Нина та ун патне пымалла.

К нему и Нина придет.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑйпа хӑюлӑха ӳстерсех, ҫирӗплетсех пымалла пирӗн хамӑрта. Ав, эпир питех кӑмӑлламан Виктор та, калас пулать, тусем ҫине те шӑпах ҫапла шырама каять».

Нужно, в конце концов, воспитывать в себе силу и смелость. Вон даже Виктор, которого мы оба не жалуем, отправляется в горы, надо думать, как раз за этим».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Халь манӑн вӗсем патне май килнӗ таран ҫывӑха шуса пымалла, кукӑр та ҫыхланчӑк тӗмен ҫӑра ҫулҫисен хушшине пытанса ларса вӗсене итлемелле.

Мой долг велит мне подкрасться к ним как можно ближе и спрятаться в густой листве кривого, узловатого кустарника.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пирӗн ҫут ҫанталӑк пуянлӑхне упраса та анлӑлатса пымалла, унпа тивӗҫлӗ усӑ курмалла.

Очень важно сохранить и приумножить этот природный дар, заботливо и рационально использовать лесосырьевой потенциал.

Вӑрман ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/09/17/glav ... et-s-dnyom

— Ялти пӗтӗм ӗҫе парти ячейкин туса пымалла пулать.

— И руководство работой в деревне будет целиком возложено на партийную ячейку.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Сяо начальник пире яланах малта пыракансен кая юлса пыракансене хавхалантарса пымалла тесе вӗрентет, — калама пуҫларӗ председатель.

— Начальник Сяо, — заговорил председатель, — часто нам указывал, что передовые люди должны подтягивать отстающих.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пурин те пирӗн, кирлӗ чухне, стена пек харӑс тӑрса, е пӗр-пӗрин хыҫҫӑн асӑрхануллӑн вӗҫме-вӗҫӗн утса, хамӑр вырӑнсем патне пымалла

Мы все должны где дружно стеной, где осторожно, гуськом, один за другим, идти к своему месту…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Канашлура ҫапла йышӑннӑ: программа тӑрӑх ӗҫлесе, уездри пур районсенче те хресченсен массӑллӑ ҫӗкленӗвне аталантарса пымалла, ҫапла майпа ялти феодалла вӑя тӗпӗ-йӗрӗпех аркатса тӑкмалла.

Совещание постановило: руководствуясь программой, содействовать массовому движению крестьян во всех районах уезда и добиться окончательной ликвидации феодальных сил деревни.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тута ҫывӑхне те илсе пымалла мар та вӗт…

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унӑн таса сӑн-пичӗ умне манӑн та йывӑр ҫӗклемпе пымалла

Понесу с собой ношу тяжелую пред святое лицо его…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Юлашки вӑхӑтра Чжао кил ҫинчен манчӗ, пӗтӗм ӗҫе арӑмӗн туса пымалла пулчӗ.

Последнее время он забросил домашние дела и все взвалил на жену.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсен яланах малта пымалла.

И они всегда должны быть впереди.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех