Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫлансан (тĕпĕ: пуҫлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вулама кам пӗлет? — ыйтрӗ Александра Степановна, урок пуҫлансан.

— Кто умеет читать? — спросила Александра Степановна, когда начался урок.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫапӑҫусем пуҫлансан, дивизи командованийӗ операцисем тӑвас тӗлӗшпе Тарашанский полка Щорса пӑхӑнтарнӑ.

Когда начались боевые действия, командование дивизии подчинило таращанцев в оперативном отношении Щорсу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Концерт пуҫлансан, калаҫма чарӑнмалла.

Когда начнется программа, нужно прекратить всякие разговоры.

Кинора, лекцире, театрта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кӗркунне занятисем пуҫлансан Шура мана ҫапла каларӗ:

Осенью, когда начались занятия, Шура сказал мне:

«Хӑех паллӑ…» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫуллахи каникулсем пуҫлансан, Зойӑпа Шура пионер лагерне кайрӗҫ.

Обычно, когда начинались летние каникулы, Зоя и Шура уезжали в пионерский лагерь.

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Июнь вӗҫӗнче, вӑрҫӑ пуҫлансан, тетӗшӗ ҫыру ярса ӑна Ленинграда чӗнсе илнӗ, вара вӑл ун патӗнче ҫырӑнмасӑрах пурӑннӑ.

В конце июня, когда началась война, дядя письмом вызвал племянника в Ленинград, и тот жил у него без прописки.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

1904 ҫулта, Японипе вӑрҫӑ пуҫлансан, 52 ҫулхи Гарин ҫар инженерӗ пулса, Инҫетри Хӗвелтухӑҫне ҫапӑҫури ҫара тухса каять, Фронтран хаҫатсене ҫырса тӑнӑ очеркӗсемпе корреспонденцийӗсем кайран икӗ томлӑ кӗнеке пулса тухаҫҫӗ.

В 1904 году, после начала войны с Японией, 52-летний Гарин, будучи военным инженером, отправляется на Дальний Восток в действующую армию, где публикует очерки и корреспонденции, которые впоследствии выходят в двух томах.

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

Вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе, кӑнтӑрлахи шӑрӑх самантсенче ҫынсем те ҫӳреме пӑрахсан, пӗр вӗҫӗмсӗр те ним сас-чӗвсӗр шӑвакан пурнӑҫ вӑйне кӑна палӑртса, ҫутҫанталӑкра яланхи пек мар шӑплӑх пуҫлансан, суккӑр ачан пичӗ ҫинче уйрӑмах расна йӗрсем палӑратчӗҫ.

По временам, в жаркий полдень, когда вокруг все смолкало, когда затихало людское движение и в природе устанавливалась та особенная тишина, под которой чуется только непрерывный, бесшумный бег жизненной силы, на лице слепого мальчика являлось характерное выражение.

I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Кӗрхи йӗпе-сапа пуҫлансан, Мазин килӗнчен клеёнка илсе пынӑ, Русаковӗ ҫумӑрта тӑхӑнмалли плащ илсе килнӗ.

С наступлением осенних дождей Мазин притащил из дома клеенку, а Русаков — дождевой плащ.

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кӗркунне, ҫил-тӑвӑллӑ вӑхӑт пуҫлансан, семга кунта тинӗсрен лӑпкӑ шыва килсе пухӑннӑ.

Осенью, в период ветров, семга шла сюда с моря в спокойные воды.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗнче вӑрҫи пуҫлансан, ӑна мобилизацилесе Иркутскри прапорщиксен шкулне вӗренме янӑ.

Когда началась мировая война, его мобилизовали и направили в иркутскую школу прапорщиков.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Парти ӗҫӗ пуҫлансан, ӳсӗм те пулать.

А как пойдет партийная работа, так и рост начнется.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗренӳ пуҫлансан Сергее ҫав йывӑр предметсене ҫӗнтерме унӑн вӑйӗ ҫитессӗн туйӑннӑ.

Когда началось учение, Сергей увидел, что со всеми этими мудреными предметами он, пожалуй, справится.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл Киевра эрнесерен тухса тӑракан «Слово» журнала редакцилет, унтан Мускавра тухса тӑнӑ «Украинская жизнь» журналӑн редакторӗ пулнӑ, ку журнал, вӑрҫӑ пуҫлансан, патшашӑн тӑма тупа панӑ воззванисем кӑларнӑ.

Он редактирует в Киеве еженедельник «Слово», потом в Москве журнал «Украинская жизнь», публиковавший в начале войны верноподданнические воззвания.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Аван-ха, пурнӑҫ ун пек иртсе пырсан! — атту, тен, ватӑлнӑҫем, тимӗр тутӑхнӑ пек, асап та суран пуҫлансан

Хорошо еще, если так разыграется жизнь! А то, пожалуй, перед концом пойдут, как ржа по железу, немощи, страдания…

Ҫурхи шывсем // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Тӑван ҫӗршывӑн аслӑ вӑрҫи пуҫлансан Р. Фраерман халӑх ополченине хутшӑннӑ, унтан ҫар хаҫатӗнче ӗҫленӗ.

С началом Великой Отечественной войны Р. Фраерман участвовал в народном ополчении, затем работал в военной газете.

Р. И. Фраерман // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с. — 124–127 с.

Унтан ҫавӑн чухнех, анчах мартра: «Вӑрҫӑсем ун пек пӗтессе эп пӗлмен те…» — тени, кайран, вӑрҫӑ пуҫлансан, эпир шухӑшламан, вӑл мӗнле пуласса пӗлмен-чухламан вӑрҫӑ пуҫлансан, Петровкӑпа пынӑ чух: «Ӳснӗ эс, тӗрекленнӗ» тени, ун хыҫҫӑн вара кунта, шӑп ҫак госпитальте: «Сывӑ-и!», «Сывӑ-и!» текен ҫырусем кӗтни, мӗн чухлӗ ҫунни, пӑшӑрханни…

А потом тогда же, но в марте: «А я и не знала, что так кончаются войны…» и — «Ты повзрослел», когда мы шли по Петровке и когда уже была война, о которой мы не гадали, не ведали, какая она будет, письма, письма, которых я ждал здесь, в этом госпитале: «Здравствуй!», «Здравствуй!»

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӗҫлетпӗр темелле, ахаль лармастпӑр, анчах чӑн-чӑн ӗҫ пуҫлансан, эпир кирлӗ те мар-мӗн.

Работаем, вроде делом занимаемся, а как настоящее начинается, мы уже не нужны.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Наступлени пуҫлансан вӗсем пурпӗрех кирлӗ пулаҫҫӗ.

Если предстоит наступление — пригодятся.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫарти пурнӑҫ пуҫлансан, малтанхи вӑхӑтсенче Саша пуринчен те нумайрах гауптвахтӑна ҫакланатчӗ, черетсӗр нарядсем те ыттисенчен ытларах илетчӗ.

В первый год нашей службы в армии Саша больше всех отсидел на «губе» и наряды вне очереди получал чаще других.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех