Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫлансан (тĕпĕ: пуҫлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Савӑнӑҫлӑ пуҫлансан — хурлӑхлӑ пӗтет, теҫҫӗ.

Весёлому началу — плохой конец!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑрҫӑ пуҫлансан чи харсӑр, чи хӑюллӑ ҫынсен те нумайӑшӗн шикленнипе чӗрисем ыратма тытӑнсан, вӗсем пӗтӗм шанӑҫпа Сталин патне туртӑнчӗҫ.

Когда началась война и у многих, даже самых испытанных и мужественных людей дрогнули в тревоге сердца, мысли их с надеждой обратились к Сталину.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трасса ҫинче часах хӗрӗх-аллӑ градус таран сивӗсем пуҫлансан, ҫынсене мӗнпе тумлантарас тетӗр вара?

На трассе скоро стукнут морозы в сорок-пятьдесят градусов, во что намерены одевать-обувать людей?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кӑнтӑр енчи пӗр строительствӑна туса пӗтернӗ хыҫҫӑн Беридзе Кавказра каннӑ-мӗн, вӑрҫӑ пуҫлансан вара темле оборона строительствине ертсе пынӑ.

Там, под кавказским солнцем, он проводил свой отпуск по окончании южного строительства и с начала войны руководил стройкой какого-то оборонного объекта.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Взрывсем состав варринче пуҫлансан, хӳринчи вагонсем те ҫунаҫҫӗ ӗнтӗ, вӗҫертсе яма та ӗлкӗреймӗҫ.

Начнутся взрывы в середине, загорится и хвост, а отцепить они не успеют.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрҫӑ пуҫлансан вӑл, педагогика институчӗн виҫҫӗмӗш курсӗнче вӗренекенскер, хӑй ирӗкӗпе фронта тухса кайрӗ.

Когда началась война, он с третьего курса педагогического института добровольцем ушел на фронт.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пит аван мар хӑтлана пуҫларӗҫ вӗсем вӑрҫӑ пуҫлансан.

 — Уж очень нехорошо они повели себя во время войны.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑрҫӑ пуҫлансан ҫара илчӗҫ.

В начале войны я был призван в армию.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Провалсем пуҫлансан, Бабичева вӑрмантан ями пулнӑ, мӗншӗн тесен провокатор ӑна пӗлнӗ.

Когда начались провалы, Бабичев вынужден был остаться в лесу, так как провокатор знал его в лицо.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫил-тӑман пуҫлансан, Мишӑн ал-ури ҫыхланма пуҫларӗ.

Когда сорвалась пурга, у Миши все стало валиться из рук.

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тӑман уроксем пӗтнӗ ҫӗре пуҫлансан, Марья Дмитриевна инҫетри ачасене шкула хӑварма хушать.

А если метель начинается к концу уроков, Марья Дмитриевна велит дальних ребят оставить в школе.

Награда // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ӗлӗк Кӗтерне инке ҫӗвӗҫ пулнӑ, кунӗ-кунӗпе килте машинӑпа ӗҫлесе ларнӑ, вӑрҫӑ пуҫлансан вара, машинине коверпа витсе кӗтессе лартрӗ те: — Ҫитет! — терӗ.

Тетя Катя раньше состояла в артели портних и работала дома, целый день она сидела и стрекотала машинкой, а как началась война,— отодвинула машинку в угол, накрыла ковриком и сказала: — Будет!

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Арона восстани пуҫлансан икӗ кунтанах хресченсем хушшинче партизана каякансем нумаййи чылаях савӑнтарчӗ.

Арон радовался тому, что в среде крестьянства всего на второй день после восстания есть такой большой приток в партизаны.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Восстани пуҫлансан, пур урамсене, пӗтӗм местечкӑна, вӑл шутра ҫак лечебницӑна та, ӳсӗр бандитсем хӑйсен аллине ҫавӑрса илеҫҫӗ.

Узнала, что все улицы и все местечко, в том числе и эта лечебница, окружены пьяными бандитами.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫак хумханса кӑшкӑрашакан ушкӑнра унта та кунта тӗркӗшӳ пуҫлансан вара, паллах, никам та ҫапӑҫакансене чаракан ҫук.

В этой возбужденной, вопящей толпе то и дело возникали драки, и, естественно, никто не унимал дерущихся.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫумӑрсем пуҫлансан, кӗр сиввисемпе мӗн ҫырли пултӑр пахчара?

А как дожди пойдут да морозцем прихватит, черта с два ягодку хорошую найдешь…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тӑвӑл пуҫлансан та, ишев ытла хӑрушах пулма кирлӗ мар, чӑн-чӑн йывӑрлӑх пӗлмен ҫыран патне ҫитсе чарӑнмалла чухне пуҫланать ӗнтӗ.

Даже если начнется ураган, плавание само по себе может продолжаться без особых опасностей, и действительные трудности начнутся лишь тогда, когда нужно будет пристать к незнакомому берегу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах вӑрҫӑ пуҫлансан, вӗсен отрядне хурал ӗҫне хушрӗҫ.

Но как только началась война, тимуровский отряд превратился в сторожевой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Йышлӑ тӑшманпа ҫапӑҫу пуҫлансан, снарядсем парса тӑтӑм.

— Когда начался неравный бой — находился на подаче снарядов.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мана Коля Одинцов каласа пачӗ: ҫул ҫинче ҫапӑҫу пуҫлансан, вӗсем Трубачевпа иккӗш ним чухлӗ те хӑраса ӳкмен, — пӑшӑлтатма пуҫларӗ Нюра каллех.

Мне Коля Одинцов говорил, что они с Трубачевым даже ни капельки не струсили, когда на дороге бой начался, — зашептала опять Нюра.

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех