Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пушар сăмах пирĕн базăра пур.
пушар (тĕпĕ: пушар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тимӗрҫӗ кайрӗ, пушар тата пӗр кана явӑнса тӑчӗ.

Кузнец ушел; пожар свирепствовал еще несколько времени.

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ҫапла пулмасӑр, — терӗ Эрхип, пушар ҫине тарӑхуллӑ кулӑпа пӑхса тӑраканскер.

– Как не так, – сказал Архип, с злобной улыбкой взирающий на пожар.

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах та довереннӑй Соболев кун пек хута чӑннипех, хӑҫан тата хӑш кантурта аттене панине эпӗ, Андрей Дубровский, пӗлейместӗп, мӗншӗн тесен эпӗ ун чухне пӗчӗк ача пулнӑ, ҫав имени пирки ҫирӗплетсе панӑ хутне атте вилнӗ хыҫҫӑн тупаймарӑм, кил-ҫуртри пурлӑхпа тата ытти хутсемпе пӗрле ку хут 17 … ҫулта пулнӑ пушар чухне ҫунса кайнӗ, тесе шутлатӑп.

Но когда именно и в каком присутственном месте таковая купчая от поверенного Соболева дана его отцу, – ему, Андрею Дубровскому, неизвестно, ибо он в то время был в совершенном малолетстве, и после смерти его отца таковой крепости отыскать не мог, а полагает, что не сгорела ли с прочими бумагами и имением во время бывшего в 17… году в доме их пожара.

II сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

— Ӑнланатӑп, анчах акӑ мӗн, — унӑн мӗн пур хучӗсем пушар чухне ҫунса кайнӑ.

– Понимаю, да вот беда – у него все бумаги сгорели во время пожара.

I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пушар вырӑнӗнчен йывӑр виле шӑрши кӗрет.

Тяжелым трупным запахом несло от пожарищ.

11 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫунса кайнӑ стеналлӑ кивӗ пушар каланчи ҫииӗнче чанасем вӗҫсе ҫӳренӗ.

Над старинной пожарной каланчой с выгоревшими стенами летали галки.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Хӗрӗх иккӗмӗш ҫулта ку хула пӗр хушӑ нимӗҫсен аллинче пулнӑ, ҫавӑнпа та ҫуртӑн хӑшпӗр вырӑнӗсенче пушар йӗрӗсем юлнӑ-ха.

Город в сорок втором году некоторое время находился в руках у немцев, и дом этот в иных местах ещё хранил на себе следы пожара.

27 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

пӑхӑр гильзӑллӑ тата снарячӗсем ҫине тӗрлӗ тӗслӗ йӗрсем тунӑ, йӗркипе хурсӑ тухнӑ патронсем курӑнакан тӑваткал йывӑҫ ещӗкӗсем, паллах, пушар сарайӗ пулнӑ;

откупоренные плоские деревянные ящики, в которых виднелись тесно уложенные патроны с медными гильзами и разноцветными полосками на снарядах, были, несомненно, пожарным сараем;

20 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пӗррехинче кунта вӑйлӑ пушар пулнӑ, йывӑҫсем нумай ҫуннӑ.

Куҫарса пулӑш

Чукалсем ҫапла калаҫҫӗ... // Н.НИКОЛАЕВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.07.23

ГКЧС ертӳҫи Вениамин Петров пӗлтернӗ тӑрӑх, кӑҫал Чӑваш Енре 752 пушар пулнӑ, вӗсенче 59 ҫын пурнӑҫӗ татӑлнӑ.

Куҫарса пулӑш

Ҫынсем хваттер кӗтеҫҫӗ — кӗтсе илеймеҫҫӗ // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2017.11.20

Том ҫакӑнтан кӑшт та тӗлӗнмерӗ: уярсен килӗнче пушар тесен, вӗсем ӑна яланах ҫӑмӑлттайла ӗненнине Том тахҫанах пӗлсе тӑнӑ, айваннине кура вӑл вӗсене темиҫе хут та улталанӑ.

И Том нисколько не удивился: он давно знал, что божьи коровки очень легковерны, и не раз обманывал бедняжек, пользуясь их простотой.

14-мӗш сыпӑк. Телейлӗ вӑрӑ-хурахсен лагерӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Том ун патнелле пӗшкӗнчӗ те ҫапла каларӗ: — Уяр, уяр, вӗҫсе маях килнелле, — Сан килӳнте пушар, ачусем пӗчченех, — терӗ.

Том наклонился к ней и сказал: Божья коровка, скорей улетай, в твоем доме пожар, своих деток спасай.

14-мӗш сыпӑк. Телейлӗ вӑрӑ-хурахсен лагерӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Хуть те мӗн ӗҫленӗ чухне килте-и эсир, уйра-и, е ҫутҫанталӑкра канатӑр-и, пушар хӑрушсӑрлӑхӗ пирки самантлӑха та ан манӑр.

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Пушар тухнин сӑлтавӗсем вара ҫапларах:

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

- Апрелӗн 25-мӗшӗ тӗлне кӑҫал районта пӗтӗмпе вунпӗр пушар пулчӗ, пӗлтӗр вара - 6 кӑначчӗ.

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Алексей ЯРАБАЕВ, Хӗрлӗ Чутайпа Ҫӗмӗрле районӗсен пушар асӑрхав пайӗн аслӑ инспекторӗ:

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Хамӑр сыхӑ пулмасан, пушар хӑрушсӑрлӑх правилисене ҫирӗп пӑхӑнмасан пысӑк инкек пулма пултарать.

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Пушар тухнинче чылай чухне ҫын айӑплине ахальтен каламаҫҫӗ ҫав.

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Шӑматкун вара Красный Яр ялӗнче хӑрушӑ пушар пулчӗ, харӑсах пилӗк дача хуҫалӑхӗ ҫунса кӗл пулчӗ.

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Асӑнмасӑр хӑварма ҫук, ҫав кун пӗр арҫын типӗ курӑк чӗртсе янӑран пушар хурал ӗҫченӗсем пӗрре унта кайса сӳнтернӗ-ха, анчах та каярах каллех алла шӑрпӑк тытса курӑка тивертекен тупӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех