Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пухӑнаҫҫӗ (тĕпĕ: пухӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пытарма палӑртнӑ вӑхӑта ҫынсем вилнӗ ҫын патне пухӑнаҫҫӗ.

Участники похорон собираются в назначенное время там, где находится гроб с покойным.

Вилӗм, пытару тата асӑну // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пасарта ҫапса хӗснӗ пек ҫын нумай пулсан та, ҫаплах пухӑнаҫҫӗ, халӑх килсех тӑрать, ӑҫтан шӑнӑҫать пуль.

Народу на базаре видимо-невидимо, а люди все прибывают и прибывают.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗрсемпе каччӑсем касси-урамӗпе карталанса ялти чи илмлӗ вырӑна пухӑнаҫҫӗ те, вӗсен мухтавлӑ сӑвви-юрри, ташши-такмакӗ мӗн ҫур ҫӗр иртиччен ян каять.

Парни и девушки собираются на самом красивом месте деревни и затевают игры да песни, продолжающиеся даже заполночь.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Н-ски турӑш чапӗ таҫта ҫитиех сарӑлнӑ, ҫавӑнпа ун патне хӗне кӗнӗ е мӗншӗн те пулин кӳреннӗ цравославнӑйсем те — пуринчен ытларах хула ҫыннисем, — пухӑнаҫҫӗ.

Слава N-ской иконы гремела далеко, и к ней приходили также негодующие и огорченные православные, преимущественно из городского класса.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Тепӗр чухне кунта пӗр-пӗрин патне хӑнана та ҫӳреҫҫӗ, «картла» выляма та пухӑнаҫҫӗ.

Здесь даже иногда ходят друг к другу в гости, собираются на «пульку».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Каҫ-каҫ ун патӗнче час-часах хӑнасем пухӑнаҫҫӗ, — Алексей Васильевич ятлӑ, шуранкӑ сӑнлӑ, хура сухаллӑ, ҫӳллӗ, тӗреклӗ хитре арҫын, сахал калаҫаканскер; Роман Петрович — шатра питлӗ, ҫаврака пуҫлӑ, яланах темскере хӗрхеннӗ пек тутине чӑплаттараканскер; Иван Данилович — ырхан та пӗчӗкскер, шӗвӗр сухаллӑ та ҫинҫе саслӑ, хастарлӑ, кӑшкӑрма юратакан, пӑшатан пек ҫивӗч ҫын; Егор — яланах хӑйӗнчен, юлташӗсенчен тата хӑйӗн йывӑрлансах пыракан чирӗнчен кулса тӑрӑхлаканскер.

По вечерам у него часто собирались гости — приходил Алексей Васильевич, красивый мужчина с бледным лицом и черной бородой, солидный и молчаливый; Роман Петрович, угреватый круглоголовый человек, всегда с сожалением чмокавший губами; Иван Данилович, худенький и маленький, с острой бородкой и тонким голосом, задорный, крикливый и острый, как шило; Егор, всегда шутивший над собою, товарищами и своей болезнью, все разраставшейся в нем.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫынсем окопсен линийӗ урлӑ каҫаҫҫӗ те вӑрмансене сапаланса каяҫҫӗ, унтан вара малтан палӑртса хунӑ вырӑна пухӑнаҫҫӗ, тесе калаҫса татӑлчӗҫ.

Предполагалось, что, пройдя линию окопов, люди разойдутся по лесам, затем выйдут к назначенному месту.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ав, хӗрарӑмсем пухӑнаҫҫӗ те тӳрех ӗсӗклеме тытӑнаҫҫӗ.

Ишь, бабы как сойдутся, так и в слезы.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗрме стражникӗсем халӑха пӑшал кӳпчекӗсемпе тӗрте-тӗрте салатаҫҫӗ, анчах хӗрарӑмсем парӑнмаҫҫӗ: вӗсем юнашар урамсене пухӑнаҫҫӗ е каллех тӗрме хапхи патне кӗпӗрленсе пыраҫҫӗ.

Тюремные стражники разгоняли толпу прикладами, но женщины были упорны: они собирались на соседних улицах либо опять появлялись у тюремных ворот.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Валентина колхоза пырса кӗрсенех, ҫынсем пур енчен те ун патнелле пухӑнаҫҫӗ, ӑна чӗне-чӗне илеҫҫӗ, хӑйсем патне пыма ыйтаҫҫӗ, вара вӑл хӑйӗнчен канаш, кӑтарту парасса, хушса каласса кӗтекен ҫынсен шавлӑ ушкӑнне кӗмесӗр тӑма пултараймасть.

Стоило Валентине показаться в колхозе, как к ней уже шли со всех сторон, окликали ее, тянули к себе, и она неминуемо оказывалась среди людей, ждавших ее совета, ее указаний, ее решения.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Фермӑн пысӑк пӳлӗмне халӑх нумай пухӑннӑ, кунта бригадӑсем ирхине те, кану хыҫҫӑн уя тухас умӗн те пухӑнаҫҫӗ.

Большая входная комната фермы была сборным пунктом, куда собирались бригады с утра и после перерыва, перед тем как выезжать в поле.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпир вӗсене иккӗмӗш ҫул ӗнтӗ ҫуркунне тӑватпӑр, анчах кӗркунне вӗсем пӗр звенона пухӑнаҫҫӗ.

Второй год мы их с весны создаем, а к осени они в одно стекаются.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫемьери ҫынсем пурте пухӑнаҫҫӗ, пурте пӗр-пӗр ӗҫ тӑваҫҫӗ, калаҫаҫҫӗ.

Вся семья была в сборе, все занимались несложными домашними делами и разговорами.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫутҫанталӑка юратакансем кунта кашни ҫуркуннех пролеска чечеке ларнине курма пухӑнаҫҫӗ.

Каждую весну любители природы съезжаются сюда посмотреть, как распускаются пролески.

Чи илемлӗ Европа вӑрманӗсем // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/blogs/comments/5304.html

Ун патӗнче ҫынсем нумай пухӑнаҫҫӗ — студентсем, семинаристсем, рабочисем…

У него много народа собирается — студенты, семинары, рабочие…

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Сирӗн хресченсем, кунта тӗрмере ларнисем, пӗр-икӗ теҫеткене яхӑн пухӑнаҫҫӗ, апла-тӑк вӗсен командирӗ пулӑр…

— Ваших крестьян, что сидели в тюрьме, тут десятка два наберется, ну и командуйте ими…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫынсем пурте пӑлханаҫҫӗ, час-часах пӗр ҫӗрелле пухӑнаҫҫӗ, каллех уйрӑлса каяҫҫӗ, пӗр цехран тепӗр цеха чупкаласа каҫаҫҫӗ.

Все были возбуждены, собирались, расходились, перебегали из одного цеха в другой.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑш-пӗр чух хӑнасем нумай пухӑнаҫҫӗ, вунӑ-вунпилӗк мильӑран юланпа килеҫҫӗ, пилӗк-ултшар кун хӑналанаҫҫӗ, ӗҫеҫҫӗ-ҫиеҫҫӗ, юханшыв ҫинче ярӑнаҫҫӗ, вӑрманта ӗҫкӗ-ҫикӗ тӑваҫҫӗ, каҫсерен килте ташлаҫҫӗ.

Иногда наезжали целой толпой гости верхом, за десять, за пятнадцать миль, гостили пять-шесть дней, пировали, катались по реке, днем устраивали пикники в лесу, а вечером танцевали в доме.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим каласа панине итлеме нумай-нумай мильӑран негрсем пухӑнаҫҫӗ.

Негры приходили за много миль послушать, как Джим будет про это рассказывать.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Павел пӗр вӗҫӗмсӗр вулать — Мартӑн кӗнеке нумай, каҫсерен Мартӑпа Надя туссем, пӗрле ӗҫлекен юлташӗсем пухӑнаҫҫӗ.

Павел запоем читал — у Марты было много книг, а вечерами приходили подруги и кое-кто из друзей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех