Шырав
Шырав ĕçĕ:
«Ҫӗтӗк туфли» помещик хӗрӗ пулнине пурте ӑнланчӗҫ, ҫавӑнпа ахӑлтатса кулса ячӗҫ.Все поняли, что это намек на помещичью дочь, и дружно расхохотались.
XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫӗрле помещик килӗнче мӗн пулса иртни бригадӑра та, хресченсен союзӗнче те паллӑ пулчӗ.Ночное происшествие в помещичьем доме стало известно и бригаде, и крестьянскому союзу.
XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Халӗ ӗнтӗ хресченсен союзӗнче тата бригадӑра мӗн тунине помещик пӗтӗмӗшпех пӗлсе тӑрать.Теперь-то помещик будет все знать, что делается в крестьянском союзе и в бригаде.
XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Юрать! — кӑмӑлран вӗҫлерӗ помещик.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Помещик ун ҫумнерех куҫса ларчӗ те, ӗнентерме тӑрӑшса, калама пуҫларӗ:
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Эсӗ ан хӑра, — лӑплантарчӗ ӑна помещик, — эпир санпа хамӑр ҫынсем, пӗрне-пӗри пӗр ҫул кӑна пӗлместпӗр.— Ты не бойся, — успокоил его помещик, — мы с тобой свои люди, знаем друг друга не первый год.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Кала, мӗн тумалла сана? — терӗ помещик.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл мӗн кӑтартса панине ҫырса хурӑпӑр, — терӗ помещик управляющине.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Эсӗ хӑвах кала: хресчен хӗрне пусмӑрлама тытӑннӑ ҫынна мӗн тӑваҫҫӗ? — хаяр судья пек ыйтрӗ помещик.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Иртнинче… — тесе пуҫларӗ помещик йӑпӑлтатакан сасӑпа — … пирӗн начар ҫурта председатель килсе пысӑк чыс тусан, манӑн Ай-чжэн сирӗн шӑлаварпа курткӑран чылаях тӗлӗннӗ.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Тен, ҫывӑрма та выртнӑ-и, — арӑмӗ пирки панӑ ыйту ҫине ответ пачӗ помещик.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Ян помещик арӑмӗ пирки ыйтрӗ, анчах ӗҫӗ ун хӗрӗ ҫинчен пулчӗ.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Кам ҫинчен эсир, господин председатель? — ӑнланман пек пулчӗ помещик.— Кого вы имеете в виду, господин председатель? — притворился непонимающим помещик.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Алӑк ҫинчи чаршав хумханса илчӗ те, пӳлӗме помещик хӗре Хань Ай-чжэн тухрӗ.Занавес над дверью колыхнулся, и помещичья дочь Хань Ай-чжэн вошла в комнату.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Помещик чарӑнчӗ те, кухня еннелле пӑхса: — Апат хатӗр-и? — тесе кӑшкӑрчӗ.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Председатель мар-ха апла? — тӗлӗннӗ пек пулса, кӑшкӑрчӗ помещик.Разве еще не председатель? — с притворным удивлением воскликнул помещик.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Ку кӗтӳҫӗ пӗтӗм куҫа хупласа тӑрать… — помещик сассине уйӑрса илчӗҫ вӗсем.— Этот пастушок, как бельмо на глазу… — различили они голос помещика.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ӗлӗк вӑл Ду помещик ҫӗрӗ пулнӑ.
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Помещик урисем айӗнчи ҫӗр кисренме пуҫларӗ.
ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Халӗ ӗнтӗ вӗсем хресченсенчен нимӗн те пӗлме пултараймарӗҫ; помещик патне уҫҫӑнах кайса ҫӳреме те пӑрахмалла пулчӗ.
ХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.