Шырав
Шырав ĕçĕ:
О, мӗн каланӑ пулӗччӗ-ши вӑл, кам та пулин ӑна ҫак самантра унпа паллаштарнӑ «артист» повар ӗҫӗпе те аппаланни ҫинчен пӗлтернӗ пулсан!..
XVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Вӗсен тусӗ, тахҫан юрӑҫӑ пулнӑ тарҫӑ, повар ӗҫне те туса пынӑ.Домашний друг, экс-певец и слуга исправлял также должность повара.
XII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.
Кунтах тата акӑ, столовӑйсен трестне повар, официант, тӗрлӗрен ӗҫ тума вӗренме илесси ҫинчен пӗлтереҫҫӗ.Требовались ученики поваров, официантов и разнорабочие тресту столовых.
1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Ҫынҫиенсен кӗрекинче повар пуласси — ытлашши тӗлӗнмелле йӑпанчӑк пулнӑ!Быть поваром в людоедстве дикарей — это было необыкновенное развлечение!
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Повар сӑмахне итленӗ май, Одарка Павел ҫине лайӑхрах пӑхса илчӗ те кӑшт вӑтаннӑ пек пулчӗ.Слушая повара, Одарка пригляделась к Павлу и немного смутилась.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Повар, Павелӑн юрӑхсӑра тухнӑ атти ҫине пӑхса илчӗ те, Одарка еннелле пуҫне сулчӗ.Повар посмотрел на искалеченный сапог Павла и кивнул головой на Одарку:
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Кухньӑна ватӑрах повар кӗчӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Кухньӑра, сӗтел патӗнче, повар хӑй патне пулӑшма илнӗ Одарка, ҫул хуралҫин арӑмӗ, чӗкӗнтӗр вакласа тӑрать.На кухонном столе резала свеклу Одарка, жена путевого сторожа, взятая поваром в помощники.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Гленарван виҫ-тӑват хир чӑххи персе антарчӗ, вара судно ҫинче повар вӗсенчен питӗ лайӑх какай хатӗрлесе пачӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Паганель, сунарҫӑ пулса та, повар пулса та, пурин мухтавне те тивӗҫрӗ.Пагакель заслужил всеобщие похвалы и как охотник и как повар.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Тепӗр вунӑ минут иртсен ученый, вӑлах тата повар, хӑйӗн тусӗсене «гуанакӑн филейӗпе» — вӑл ӑна ҫапла чевчен ят пачӗ — тӑраниччен ҫисе хавхаланма чӗнчӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Эпӗ вӗт француз, кашни француз — чунӗпе пӑртакҫӑ повар.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Чӑн та ӗнтӗ вӑл хӑюсӑр ҫамрӑк повар, хӑйне хӑй те эпӗ Серёжка йӑмӑкне юрататӑп тесе калас ҫук.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Пӗчӗк повар, купаланӑ вутӑ пуленкисем ҫине улӑхса выртса, чӗнмесӗр ларакан Павка ҫине пӑхрӗ.Поваренок забрался на сложенные поленья и, улегшись на них, посмотрел на сидевшего молча Павку.
Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Ыррӑнах туслашса ҫитрӗ пӗчӗк повар куб вӗретекен хура куҫлӑ ҫынпа.
Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Пӗри ҫав тери лайӑх повар тытса усрать, анчах та унӑн ҫӑварӗ питӗ пӗчӗк, икӗ турамран ытла ҫӑтса та яраймасть, тепри, ҫӑварӗ Главнӑй штаб хапхи пекех пысӑк пулсан та, нимӗҫсем ҫӗрулминчен пӗҫернӗ темле шӳрпепе кӑна пурӑнать.
Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Валя инкӗшӗ пултаруллӑ повар шутланать, вӑл пӗҫерекен кирек мӗнле апат та питӗ тутлӑ.Тетя Валя считалась искусным поваром, любая ею приготовленная еда была очень вкусной и ароматной.
Тутлӑ пулӑ шӳрпи // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 13,15,17 с.
Ӑна палатӑри юлташсем тата пӳсӗрпе асапланса пурӑнакан ӑшӑ чӗреллӗ повар тӑрантарса усрарӗҫ.Кормили его товарищи по палате и сердобольный, страдавший от грыжи повар.
23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ҫынсемсӗр юлнӑ картишӗнче хӳрине татса янӑ чӑпар чӑхӑ ҫӳрет, хӑйне пусса повар ыран управляющи валли яшка пӗҫерсе пама шутлани ҫинчен пӗлмесӗр, ӑҫта ҫӑмарта тӑвам-ши тесе, тислӗке чавала-чавала какалать.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Вӑл час-часах улпут ҫуртӗнчен кухньӑна, ҫӑра куҫхаршиллӗ повар пуҫ пулса пурӑнакан пӳлӗме чупса ҫӳрет.Она часто бегала из дома в кухню, где властвовал старый безбровый повар.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.