Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

памарӗҫ (тĕпĕ: пар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пире, — вилӗмпе хӑратсан та памарӗҫ пулсан, сана мӗнле-ха ирӗккӗн парӗҫ вӗсем?

— Как же они тебе добровольно дадут, если нам под страхом смерти не дали?

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫак шухӑшсем самантлӑха та канӑҫ памарӗҫ ӑна.

Эти мысли не давали покоя.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Кунта мӗншӗн морфи памарӗҫ?

Почему здесь не дали морфия?

1 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Акӑ, халех, ҫак минутрах, Сережа килсе кӗрет те: «Памарӗҫ… Пӗлетӗн-и, ӗҫ нумай», — тесе хурать.

Вот сейчас войдет Сережа, скажет: «Не дали… Понимаешь, дела».

1 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Пӗрре кайнӑччӗ те — памарӗҫ, халӗ тепре ятӑм.

— Раз уж отказали, послал в другой раз.

XI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӑна калама памарӗҫ.

Ему не дали продолжать речь.

XLIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Батареецсем тапӑнма памарӗҫ, орудисен замокӗсене кӑларса, баркассемпе тепӗр енне каҫса тарчӗҫ.

Батарейцы отбили нападение, орудийные замки сняли и на баркасах переправились на ту сторону…

XLIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Гонорарне памарӗҫ, укҫа ҫуккипе ӑнлантарчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Раҫҫей ӑслайӗнчи ҫут(ӑ) сӑнар // Леонид Атлай. https://chuvash.org/content/5075-%D0%A0% ... D1%80.html

Кривошлыкова каласа пӗтерме те памарӗҫ; пукан, ура айӗнчен вӗҫерӗнсе тухса, тахӑшӗ пӑрахса хӑварнӑ тимӗр кӗреҫе ҫине ҫитсе ҫапӑнчӗ.

Кривошлыкову не дали окончить речь: табурет вылетел из-под ног, стукнулся о брошенную кем-то лопату.

XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ӑна каласа пӗтерме памарӗҫ.

Договорить ему не дали.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн та ҫур сехете яхӑн канӑҫ памарӗҫ ӑна шухӑшӗсем, унтан, кӗтмен ҫӗртен, сӗрӗм пек йывӑр та ухмахла ыйхӑ пусса илчӗ…

Еще с полчаса мучили его думы, а потом внезапно навалился дурной и тяжкий, как угар, сон…

XXII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Озеров тӑма тӑрӑшса пӑхрӗ, анчах тӗрлӗ енчен алӑсем тӑсӑлчӗҫ те ӑна вырӑнтан тӑма памарӗҫ

Озеров сделал усилие подняться, но несколько рук, быстро протянутых с разных сторон, удержали его на месте…

XII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпӗ вӗсене мӗнпур пурлӑха патӑм, вӗсем мана ачасене памарӗҫ.

Я им отдал состояние, а их они мне не дали.

XV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Вӗсем ачасене мана памарӗҫ.

Они не дали их мне.

XV // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Ӑна калама памарӗҫ, вӑл вара, айӑплӑн кулкаласа та паҫӑрхи пекех каласа пӗтермен шухӑшӗсене куҫӗсенче пытарса, хӑй вырӑнне кайса ларчӗ.

Виновато улыбаясь и скрывая в глазах все ту же невысказанную мысль, сел на свое место.

V // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вӑл: шалу илеймен-ха, шкулта та укҫа памарӗҫ, кивҫен пама пултарайманшӑн чунтанах пӑшӑрханатӑп, тесе хӑй землякне ним памасӑр кӑларса янӑччӗ.

Что он не получил жалованья ни на службе, ни в школе, что рад бы, да не в силах помочь, и выпроводил земляка.

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Укҫа илме чексем пачӗҫ, анчах пуху делегачӗсем укҫине памарӗҫ.

Чеки получили, но члены комитета держат их у себя.

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

Вӑл пӗрре шаккарӗ, тепре, — ответ памарӗҫ.

Он постучался один раз, второй, и так как ему никто не отвечал,

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ачана улталарӗҫ — канфет памарӗҫ! — йӗкӗлтерӗ Володя.

— Обманули деточку — не дали конфеточку! — поддразнил он.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Итлесе пӗтерме те памарӗҫ

Послушать даже не дали…

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех