Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лартӑмӑр (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпир Васькӑпа иксӗмӗр пӗр-пӗрин ҫумне хулпуҫҫисем-пе теренсе лартӑмӑр та пӗр сӑмах сикгермесӗр итлерӗмӗр.

Мы с Васькой протиснулись плечами друг к другу и напряженно слушали.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир пурте хаваслансах сӗтел хушшине кӗрсе лартӑмӑр.

Мы весело уселись за стол.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вара эпир урапа ҫине лартӑмӑр та кайрӑмӑр.

Мы сели в гарбу и поехали.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ял хыҫӗнче эпир ҫул хӗррине канма лартӑмӑр.

За селом мы сели отдохнуть у дороги.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анне плитка хутса ячӗ, вара эпир Васькӑпа иксӗмӗр хӗрӳ ҫулӑм умӗнчи сак ҫинче ӑшӑнса, хамӑр паян Юз ҫурчӗ патне тунӑ поход ҫинчен аса илсе лартӑмӑр.

Мать затопила плитку, и мы с Васькой допоздна сидели, греясь у жаркой плиты и вспоминая о нашем походе к дому Юза.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Юз хамӑра пӑшалпа персе пӑрахасран хӑраса, эпир ҫырмаран пуҫа кӑларма шикленсе нумайччен лартӑмӑр.

Мы долго сидели в балке, боясь высунуть голову, чтобы Юз не подстрелил нас из ружья.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир Васькӑпа иксӗмӗр йывӑҫ ҫине улӑхса лартӑмӑр.

Мы забрались с Васькой на дерево.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир стена ҫумне лартӑмӑр.

Мы присели с краю у стены.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир курӑк айне пулнӑ рельссем ҫинче тӑракан тутӑхса кайнӑ пӗчӗк пӑравус ҫумне лартӑмӑр.

Мы присели у ржавого заводского паровозика, забытого на рельсах, уже заросших бурьяном.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир сак ҫине лартӑмӑр та, афишкӑна патшана мӗнле майпа пӑрахса парасси ҫинчен шухӑшласа, пӑшӑлтатма тытӑнтӑмӑр.

Мы уселись на лавочке и стали шептаться, обдумывая, как подкинуть царю афишку.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тарӑнах мар ҫырмара эпир канма лартӑмӑр.

В неглубокой балке мы присели отдохнуть.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗр минут пек шарламасӑр лартӑмӑр.

На минуту мы примолкли.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ваткӑллӑ кивӗ пиншаксемпе чӗркенсе, эпир пӗр-пӗрин ҫумне йӑпшӑнса лартӑмӑр, пӗрне-пӗри ӑшӑтрӑмар.

Закутавшись в старые ватные пиджаки, мы тесно сгрудились на лавочке, согревая один другого.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗр ирхине эпир Васькӑпа иксӗмӗр акаци айӗнче ҫӗтӗлсе пӗтнӗ «Нива» журнала пӑхса лартӑмӑр.

Как-то утром мы сидели с Васькой под акацией и рассматривали растрепанный журнал «Нива».

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир Почаински текен ҫырмари пӗр трактире карӑмӑр та пасар енчи уҫӑ чӳрече умӗнче вырӑн йышӑнса лартӑмӑр.

Мы ушли в один из трактиров Почаинского оврага и заняли место у окна, открытого на рынок.

XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпир типсе хӑрнӑ ҫумкурӑк ҫине лартӑмӑр, Евсеич чӗлӗмне чӗртсе ячӗ те калама пуҫларӗ:

Мы уселись на засохший бурьян, Евсеич закурил трубку и начал:

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

— Эпир ҫапла калаҫкаласа лартӑмӑр, унтан эпӗ Петьӑн заочнӑй контрольнӑй ӗҫне тӗрӗслерӗм, юлашкинчен, сывпуллашнӑ чух, Евсеич мана: — Эппин, ыран хирсене мулкачсенчен тасатма кӗрӗшетпӗр, — терӗ.

Поговорили мы так, потом я проверил заочную контрольную работу Пети, а на прощание Евсеич сказал: — Завтра, значит, берем подряд на очистку поля от зайцев.

Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.

Эпир пӗр-пӗрин ҫумне таччӑн ҫыпҫӑнса нумайччен ним чӗнмесӗр, салхуллӑн лартӑмӑр.

Мы долго сидели в унылом молчании, прижавшись друг к другу.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хапха ҫумӗнчи тенкел ҫине лартӑмӑр, йытӑ пирӗн ура вӗҫне выртса питӗ кӗлентӗр кӑшлать, кукамай мана каласа кӑтартать:

Сели у ворот на лавку, собака легла к ногам нашим, разгрызая сухой крендель, а бабушка рассказывала:

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпир тумланмасӑрах пайтах вӑхӑт калаҫса лартӑмӑр, ҫав хушӑра хӗвел диванлӑ пӳлӗм чӳречисем тӗлӗнчен пӑрӑнса ирте пуҫларӗ, пирӗн пӳлӗме Яков кӗчӗ (вӑл ӗлӗкхиллех ватӑ, ӗлӗкхиллех пӳрнисене ҫурӑмӗ хыҫӗнче вылянтарать тата каллех сӑмаха час-час калать), аттене кӳме хатӗрри ҫинчен пӗлтерчӗ.

И мы так долго разговаривали, не одеваясь, что солнце уже начинало уходить из окон диванной, и Яков (который все точно так же был стар, все так же вертел пальцами за спиной и говорил опять-таки) пришел в нашу комнату и доложил папа, что колясочка готова.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех