Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лартӑмӑр (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пысӑках мар диван ҫине пырса лартӑмӑр, вара ҫап-ҫутӑ ҫӗрте Геза татӑклӑнах пӑхса тӗпчерӗм.

Мы сели на небольшой диван, и в полном свете я окончательно рассмотрел Геза.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпир эстрада умӗнчи сӗтел хушшине кӗрсе лартӑмӑр, эрех ыйтрӑмӑр.

Мы заняли стол у эстрады и потребовали вина.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Йӗнерлерӗмӗр, утланса лартӑмӑр та кӑнтӑралла ҫул тытрӑмӑр; унтан Биг малта пыракан Астарота хӑваласа ҫитрӗ, вӗсем ҫак кунхи пулӑмсем пирки шӑппӑн калаҫкаласа ту тайлӑмӗнчи вӗтлӗхе учӗсене уттарса кӗчӗҫ, эпӗ вара вӗсем хыҫҫӑн пынӑ май хамран ыйтатӑп: эпӗ кӳнтелен те, хутшӑнташ та пулса ҫапӑҫни чӑнахах та пулса иртрӗ-ши?

Оседлав их, мы тронулись к югу; затем Биг нагнал ехавшего впереди Астарота, и они, тихо разговаривая о происшествиях дня, шагом погрузились в заросль на склоне горы, а я, следуя за ними, спрашивал себя: точно ли произошло все, в чем был я свидетелем и участником?

VII. Таврӑну // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Лартӑмӑр.

Мы сели.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Унтан лартӑмӑр та — эпир хамӑр ял ҫывӑхӗнчехчӗ — тӑвар ҫирӗмӗр.

Потом мы сели, это было уже близко от нашей деревни, и ели соль.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫакӑн умӗн кӑшт маларах мана ытти командӑпа пӗрле вӗр ҫӗнӗ «Валкирия» пӑрахута йышӑнмашкӑн Лисс хулине, Ратнер тата К°-н карап тӑвакан верфне ячӗҫ; эпир унта лакса лартӑмӑр, мӗншӗн тесен «Валкирия» валли тара тытнӑ команда пӗр ҫын юлмичченех тенӗ пек чирлесе ӳкрӗ.

Незадолго перед тем, в числе прочей команды вновь отстроенного парохода «Валкирия», я был послан принять это судно от судостроительной верфи Ратнера и K° в Лисс, где мы и застряли, так как заболела почти вся нанятая для «Валкирии» команда.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ытти кимӗ хушшинче, тӳремре, — парӑслӑ бот, кӗҫех унта кӗрсе лартӑмӑр.

У площадки, среди других лодок, стоял парусный бот, и мы влезли в него.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл ҫапла хатӗрленнӗ вӑхӑтра эпир чӗнмесӗр лартӑмӑр.

Во время всех его приготовлений мы сидели молча на диване.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ирпеле темӗнле полустанкӑра пире кӗтсе тӑнӑ эшелон ҫине лартӑмӑр.

К утру погрузились в поджидавший нас на каком-то полустанке эшелон.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ӗнсе кӑмрӑкланнӑ тата тӗтӗм шӑрши ҫапнӑ хур какайне темиҫе пая вакларӑмӑр та, ҫӑвар тулли сисе, эпир унпа вӑрахчен калаҫса лартӑмӑр.

Уплетая разорванного на части, обгоревшего и пахнувшего дымом гуся, мы долго и дружески болтали с ним.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир аван вырнаҫса лартӑмӑр.

Мы хорошо устроились.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпир Тимкӑпа Федькӑн сулли ҫине улӑхса лартӑмӑр, шыв ҫинче тӑшмансен пуҫӗсем ҫеҫ курӑнса тӑраҫҫӗ.

Мы с Тимкой забрались на Федькин плот, и теперь только головы неприятельской команды торчали из воды.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Вӑт, эпир лартӑмӑр, — терӗ Урания.

— Вот, мы сели, — сказала Урания.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫапла лартӑмӑр эпир виҫсӗмӗр: чӗнмесӗр, чӗрӗ шӑплӑх хушшинче, сапӑр, хурлӑхлӑ ӗнтӗркевре.

Так сидели мы втроем, молча, среди живой тишины, в кротком, печальном оцепенении.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Кӗренрех сарӑ сӗмлӗ апатланмӑшра сӗтел хушшине лартӑмӑр.

В столовой палевого оттенка мы сели за стол.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Эпир вырнаҫса лартӑмӑр.

Мы уселись.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Анчах эпир ухмах пуҫӗнчи савӑлла хӗсӗнсе лартӑмӑр.

Но мы застряли, как клин в башке дурака.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Эпир ҫӗрӗпех калаҫса лартӑмӑр.

Мы проговорили всю ночь.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Эпир хӗлӗпех выҫӑ лартӑмӑр, — теҫҫӗ вӗсем.

Мы целую зиму голодали!

Вӗлле хурчӗсем пыл шырама тухни // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 16–18 с.

Ну, кӗтӗмӗр, калаҫса лартӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех