Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫапах та, Паганелӗн «йӑвине» кӗриччен малтан, Гленарван вышка ҫине улӑхса горизонта тепӗр хут сӑнаса пӑхма шут тытрӗ.
Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Унта кӗриччен юрне ывӑтмалла пулчӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Вӑтӑр ҫиччӗмӗш параллель ҫине кӗриччен, Корнейро бухтине ҫитиччен, кунтан тата ҫирӗм миль каймалла.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Пултаруллӑ лингвист пулса тӑрса, Паганель ҫав чӗлхен тупсӑм-йӗркисене яхта Консепсиона ҫитсе кӗриччен хӑнӑхса ҫитессе шанса кунӗ-кунӗпе ӗҫлет, хӑйне хӑй хӗрхенме пӗлмест, темӗнле аптӑрамалла илтӗнекен сӑмахсене сӑмси айӗпе мӑкӑртатса ларать.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ку япала акула хырӑмне кӗриччен те океанра питӗ нумай вӑхӑт ҫӳренӗ.Бутылка долго носилась по волнам океана, прежде чем очутилась в брюхе акулы.
Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Эпӗ, сӑмахран, лӑп выртакан ҫӳҫе хам сисмесӗрех вирелле якатса илетӗп, кӑткӑс ыйту сиксе тухсан сӑмса вӗҫне пӗр-икӗ хут сӑтӑркаласа илетӗп е хӑлха ҫаккисене хыпашлатӑп тата хӗр пӗвне кӗриччен алӑсене ҫурӑм хыҫӗнче тытса ҫӳреме юрататтӑм.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Атте калатчӗ, ҫав ӗҫе кӗриччен ӗне илсе лавкка ҫумнех кӑкарса хумалла — растрата тусан тӳлеме.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Васкать вӑл тепӗр хура йӑрӑма кӗриччен: пирӗншӗн ыррине нумайрах туса хӑварма тӑрӑшать.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
— Ах, Аркадий! кӑмӑл туччӗ, пӗрре лайӑхрах, ризсен йӗркине кӗриччен, пӗрне-пӗри пӗтерсе хуриччен вӑрҫса илер-ха.— Ах, Аркадий! сделай одолжение, поссоримся раз хорошенько — до положения риз, до истребления.
XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Ридлер Зюсмильха танк ӑшне илсе кӗриччен кӗтсе тӑчӗ, унтан сехечӗ ҫине пӑхса илчӗ.Подождав, пока затолкнули в танк Зюсмильха, Ридлер взглянул на часы.
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Колхоза кӗриччен начар пурӑнаттӑрччӗ-и вара, Василиса Прокофьевна? — ыйтрӗ Зимин ӑна пит-куҫӗнчен тинкеререх пӑхса.
Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Асӑннӑ улшӑнусем вӑя кӗриччен тӳлеве ҫемьесен 55 проценчӗ илсе тӑнӑ.
Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv
Шел, кӗтӳ кӗриччен анчах пычӗ пирӗн уяв.Жаль, праздник продолжался только до вечера, пока в деревню не вернулось стадо.
Самӑр хурт // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 73–78 с.
Боря пырса кӗриччен шӑплӑхра вагон кустӑрмисем шӑкӑлтатса пыни тата такам харлаттарса ҫывӑрни илтӗнчӗ, анчах халь ӗнтӗ ҫак палӑрми сасӑсӑр пуҫне, сак айӗнчен темле пӗрмай чӑштӑртатни илтӗнме пуҫларӗ.
Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.
— Апла эппин профессор патне кӗриччен Виктор патӗнче пулар та виҫсӗмӗр канашласа пӑхӑпӑр, вара пурсӑмӑр та пухура тухса калӑпӑр.— Так вот, мы сейчас до профессора зайдём к Виктору, посовещаемся и все трое выступим на собрании.
Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.
Мӗнпур енӗпе пултаруллӑ ҫак шкул республикӑра чӑннипех те чи лайӑххи пулни ахалех те паллӑ пулин те, А.Калуков ку енӗпе питех мӑнаҫланмарӗ, те куҫӑхтарасран шикленчӗ: «Чи лайӑххи сен шутне кӗриччен ӗҫлемелли пур-ха», — текелерӗ ҫеҫ.
Тӗллев — чи лайӑххи пуласси // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7-8 стр.
Кала ӗнтӗ, хӑратӑн ӳте кӗриччен аш ҫиме…
XXVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Пӑх-халӗ ӑна, эсрелӗ пуҫне! — хӑтӑрса илчӗ арӑмӗ Мирон Григорьевича, хӑтасем килкартинчен кӗриччен ӑна пур енчен те ҫаврӑнса пӑхса.Ишь нечистый дух! — ругалась жена, оглядывая Мирона Григорьевича, пока сваты шли по базу.
18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ларасса вӑл тӳрӗ, аллисене-хуҫлатса, учитель ҫине пӑхса ларнӑ, хӑй умӗнче ларакан юлташӗн ҫурӑмӗ ҫине нихҫан та хут таткисем ҫыпӑҫтарса аппаланман, партӑ саккисене ҫӗҫӗпе каскаласа пӑсман, учитель кӗриччен пӗр-пӗрне хӗссе вырӑнтан кӑлармалла выляман.
I. Иван Федорович Шпонька // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.
Хулана ҫитсе кӗриччен, юриех, Степан Ивановичран хӑй каласа панисем ҫинчен ыйтма манас мар-ха тесе, тутӑр вӗҫне тӗвӗлесе хутӑм.Нарочно еще, не доезжая города, завязал узелок, чтобы не забыть попросить об этом Степана Ивановича.
Иван Шпонькӑпа унӑн аппӑшӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.