Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑртӑм (тĕпĕ: кӑшкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн ӗҫпеччӗ эсӗ? — кӑшкӑртӑм эпӗ, Коля пирӗн пата ахаль килменнине туйса.

— Какое у тебя дело? — крикнул я, вспомнив, что Коля припыл к нам не просто так.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Атя кӑшкӑратпӑр, — сӗнтӗм те эпӗ, малтан хам кӑшкӑртӑм: «А-а-у-у!»

— Давай кричать? — предложил я и первый крикнул: «А-а-у-у!»

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Прис путвала! — кӑшкӑртӑм ура тапса.

— Брысь в подвал! — гаркнул я и притопнул ногой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ну, мӗнех ӗнтӗ, — турӑ каҫарӗ, эпӗ хам та кӑшкӑртӑм вӗт, — терӗ Петр кӑмӑллӑн, арӑмӗ ун патне хӑй пынӑшӑн тата ятлаҫнине мантарма ҫемҫе сӑмахсем шырама кирлӗ пулманшӑн хӗпӗртесе.

— Ну, что же, — бог простит, я ведь и сам кричал, — великодушно сказал Пётр, обрадованный, что жена пришла и теперь ему не надо искать те мягкие слова, которые залепили бы и замазали трещину ссоры.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тӑхтӑр-ха ара! — кӑшкӑртӑм ӑна.

Погодите же! — закричал я ее.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Икӗ алла та наган тытрӑм та, курокӗсене ҫӗклесе: «Кам унта?» — тесе кӑшкӑртӑм.

Взял в руки по нагану, взвел курки и громко спросил: «Кто там?»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Сыв пулӑр, хаклӑ юлташсем! — кӑшкӑртӑм та эпӗ вӗсене, перчеткепе сулма пуҫларӑм.

— Прощайте, дорогие друзья! — крикнул я им и бодро замахал перчаткой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мӗн мӗшӗлтетсе тӑрать вӑл унта! — терӗм те эпӗ хытах: — Эй, ямшӑк юлташ! — тесе кӑшкӑрмаллипех кӑшкӑртӑм.

Чего он там мешкает? — сказал я вслух и крикнул: — Эй, товарищ кучер! —

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ кӑшкӑртӑм! — тавӑрчӗ Бенедикт пичче.

Это я крикнул! — ответил кузен Бенедикт.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эп кӑшкӑртӑм хӗвелӗме: «Итле-ха, ылтӑн пуҫӑм, кӗресчӗ санӑн чей ӗҫме, тем, ҫӳриччен пӗр уссӑр!»

Я крикнул солнцу: «Погоди! послушай, златолобо, чем так, без дела заходить, ко мне на чай зашло бы!»

Ҫулла дачӑра Владимир Маяковский курнӑ тӗлӗнмелле мыскара // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 73–77 с.

Эпӗ финла кӑшкӑртӑм, ҫавӑнпа лахтарьсем пурне те ӑнланаҫҫӗ.

Я кричу по-фински, лахтари все понимают.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ: — Иккӗмӗш рота, сулахай енчен, виҫҫӗмӗш рота, сылтӑм енчен кӗрӗр, пӗрремӗш рота ман хыҫран малалла! — тесе кӑшкӑртӑм.

Я кричу: — Вторая рота, заходи слева; третья рота, заходи справа; первая за мною, вперед!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Юрать, — тесе кӑшкӑртӑм эпӗ.

— Ладно! — крикнул я.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Кун пекех ан вӑрҫ кинемей! — тесе кӑшкӑртӑм эпӗ аялалла.

— Не бранись так, женщина! — крикнул я вниз.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Парӑн, вара чӗрех юлатӑн, — тесе кӑшкӑртӑм ӑна хыҫалтан.

— Сдайся, и ты будешь жить! — крикнул я.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ ҫавӑрӑнса тӑтӑм та вӑл сывланипе тухакан сывлӑш ҫӳлелле хӑпарнине куртӑм, унтан хытӑ кӑшкӑртӑм!

Я живо обернулся, увидал поднимающийся пар его дыхания и громко крикнул:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пулӗ, пулӗ, кӑшкӑртӑм та пуль, ара.

Может, потому и кричал да стонал, как ты говоришь…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Юрӗ, хӑваласа ҫит эппин, — тесе кӑшкӑртӑм та эпӗ юлташа, васкасах урама тухса, отряд хыҫҫӑн кайрӑм.

— Ладно, догоняй! — крикнул я товарищу, быстро выскочил на улицу и пошел за отрядом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Ласси! — тесе кӑшкӑртӑм эпӗ урса кайсах.

— Ласси! — крикнул я уже почти исступленно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Сывӑ пул, пичче, эпӗ каятӑп, — тесе кӑшкӑртӑм.

— До свиданья, дядя, — крикнул я. — Я ухожу!

XXVIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех