Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑшкӑртӑм (тĕпĕ: кӑшкӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Чубук! — тесе кӑшкӑртӑм эпӗ хӑраса.

— Чубук! — крикнул я, испугавшись.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Акӑ!.. — тесе кӑшкӑртӑм эпӗ, вӑрман хӗрринче, кӗленче катӑкӗ ҫине ӳкнӗ хӗвел ҫути пек, темӗнле япала ялтӑртатса кайнине курсан.

Вот! — крикнул я, увидев, как на опушке блеснуло что-то, похожее на вспышку солнечного луча, отраженного в осколке стекла.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ тата хытӑрах кӑшкӑртӑм:

А я еще отчаянней заорал:

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Вӑл! — кӑшкӑртӑм та эпӗ эфесран ярса тытрӑм.

— Как! — вскричал я, хватаясь за эфес.

III. Калаҫу // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Эпӗ ута ҫиле май ҫавӑртӑм, каллех кӑшкӑртӑм: «Амалия, ҫырлаҫӑм!».

Я повернул коня по ветру и снова крикнул: «Амалия, ягодка!»

II. Юрату // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Ҫул юпленнӗ тӗлте лашана чартӑм та хыттӑн кӑшкӑртӑм: «Амалия!».

У разветвления дороги я задержал лошадь и крикнул: «Амалия!»

II. Юрату // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Хумханнине сирсе хыттӑн кӑшкӑртӑм:

Пересилив волнение, я вскричал:

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

— Эй, пӗчӗк шӑллӑм! — тесе кӑшкӑртӑм эпӗ.

— О, маленький брат! — крикнул я.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Эпӗ тутана хушӑк ҫумнех илсе пытӑм та: — Илюха кил кунта! — тесе кӑшкӑртӑм.

Я приложился губами к щелочке и крикнул: — Илюха, иди сюда!

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ан-не!.. — кӑшкӑртӑм хушӑк витӗр.

«А-а-а…» — гулко отдалось внутри.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Лашасем калаҫма чарӑнсанах, эпӗ икӗ хутчен «еху» тесе кӑшкӑртӑм, ҫак сӑмаха эпӗ лаша пек кӗҫенсе калама тӑрӑшрӑм.

Как только лошади замолчали, я громко прокричал «еху», «еху», всячески подражая ржанью лошади.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ каллех тутӑр ҫыхнӑ патака кӑларса сасӑ ҫӗтичченех кӑшкӑртӑм.

Я снова выставил палку с платком и начал кричать, пока не охрип.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Кирлӗ мӑр, йӗркеллӗ пул, Фома! — кӑшкӑртӑм эпӗ.

— Полно, полно, Фома, — закричали, — оставь его…

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Эпӗ тата тепӗр хут кӑшкӑртӑм: тепӗр алӑк хыҫӗнчен выҫӑ кушак макӑрни илтӗнсе кайрӗ.

Я кликнул еще раз: голодное мяуканье раздалось за другой дверью.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Каялла! — тесе кӑшкӑртӑм эпӗ хамӑн улталаннӑ тусӑма.

— Назад! — крикнул я своему одураченному другу.

Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.

— Ҫӳлелле хӑпар! — кӑшкӑртӑм Титоренкона.

Кричу Титоренко: — Горка!

18. Берлин ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Саша, ҫӗмӗр вӗсене! — кӑшкӑртӑм ӑна.

— Саша, бей их! — кричу я.

15. Улттӑн вӑтӑра хирӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫапла кӑшкӑртӑм та хам юратнӑ вырӑна чупса кайса — самолёт ҫуначӗ айне лартӑм.

И побежал на своё любимое место — под крыло самолёта.

17. Ирӗке кӑларнӑ тӑван вырӑнсенчен килекен хыпарсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Мишӑна хӑтар! — тесе кӑшкӑртӑм радио тӑрӑх Брызгалова.

Я закричал по радио Брызгалову: — Спасай Мишу!

15. Разведчик // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Ваҫҫа, тусӑм, пӗрне хаплаттартӑм! — кӑшкӑртӑм хам ведомӑя.

Кричу своему ведомому: — Вася, друг, одного кокнул!

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех