Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Вӑл выляса илеймест, выляса илеймест, — тесе кӑшкӑрнӑ ачасем.
Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
— Хӑвӑртрах, хӑвӑртрах! — кӑшкӑрнӑ Синопа.
Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Вӗсем ӑна таптаса каяҫҫӗ! — хӑраса кӑшкӑрнӑ Синопа.
Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
— Асатте, манӑн та хама вӑрттӑн пулӑшакан тупас килет! — тесе кӑшкӑрнӑ Синопа.— Дедушка, я тоже хочу иметь «тайного помощника»! — воскликнул Синопа.
Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
— Асатте! — тесе кӑшкӑрнӑ вал, старик лӑплансанах.
Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Урӑх нихӑҫан та пӗр-пӗринпе вӑрҫмастпӑр! — тесе кӑшкӑрнӑ та, ачасем каллех выляма пуҫланӑ.Больше мы не будем ссориться! — закричали дети и вернулись к своим играм.
Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
— Килӗр-ха кунта, — кӑшкӑрнӑ вӑл.
Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Ача ӑна курнӑ та кӑшкӑрнӑ.
Синопа бизонсенчен хӑтӑлать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Ӑна аллисене вӗҫерсе лаша ҫинчен сиксе юлма кӑшкӑрнӑ, анчах кӑшкӑракансем вӑл илтме пултарайманнине аванах пӗлнӗ: мӗншӗн тесен урасен сасси пӗтӗм сасӑна хупласа тӑнӑ.
Синопа бизонсенчен хӑтӑлать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
— Эпӗ ҫулпуҫӗ пулатӑп та пӗрремӗш йыттине илсе каятӑп, — тесе кӑшкӑрнӑ Пӗччен Бизон, — эпӗ кайса лагерь валли тивӗҫлӗ вырӑн шыратӑп.
Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Эпир пӗлетпӗр ку мӗне пӗлтернине! — тесе кӑшкӑрнӑ вӗсем.
Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Юлашкинчен, Синопа мӗн иккенне ӑнланса илнӗ те савӑнӑҫлӑн кӑшкӑрнӑ:
Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Синопа амӑшӗ ачана алла илнӗ те, вигвамран васкаса тухса кӑшкӑрнӑ:Мать Синопы взяла сынишку на руки и, поспешно выйдя из вигвама, закричала:
Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Пурте вигвамсенчен сиксе тухнӑ, ҫапӑҫура пулнӑ упӑшкисене, пиччӗшӗсене, ачисене савӑннипе ячӗсенчен чӗнсе кӑшкӑрнӑ.Все выбежали из вигвамов, радостно выкрикивая имена мужа, брата, сына, участвовавших в битве.
Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Вигвамсенче хӑранипе хӗрарӑмсем макӑрнӑ, ачасем кӑшкӑрнӑ, йытӑсем уласа вӗрнӗ.В вигвамах плакали испуганные женщины, кричали дети, лаяли и выли собаки.
Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
— Ок-йи (ырӑ сунатпӑр)! — тесе кӑшкӑрнӑ Шурӑ Кашкӑр, хӑнана хӑйӗнчен сылтӑм енне, хисеплӗ вырӑна лартса.— Ой-йи! Добро пожаловать! — воскликнул Белый Волк, усаживая гостя на почетное место справа от себя.
Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.
Вӗсем ҫывӑхӗпе иртекен кимӗ ҫинчен: — Эй, граждансем, намӑсӑра витӗр!.. — тесе кӑшкӑрнӑ сассем илтӗнчӗҫ.С лодки, проплывшей мимо, крикнули: — Эй, граждане, прикройте срам-то!..
5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
Вӗсем кӑшкӑрнӑ, нумайӑшӗ йывӑҫ тураттисемпе, чечексемпе сулланӑ.
2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
— Парӑр хӗҫпӑшал! — кӑшкӑрнӑ кантӑксем умӗнче тӑракан халӑх.
2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.
— Пӗтӗм контрреволюциллӗ сволӑч: «Большевиксен хуҫалӑхӗ вӑл — выҫлӑх тата пурнӑҫ юхӑннине пӗлтерет!» — тесе кӑшкӑрнӑ чухнех, ҫакӑн пек тискер йывӑр условисенче те эпир Царицына — чечекленсе тӑракан хула туса хутӑмӑр, ҫакӑнпа мухтанса савӑнатпӑр та эпир, — тет вӑл.
4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.