Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑлӑр (тĕпĕ: кӑмӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑмӑлӑр пур-и, эпӗ халех лага тепре пӑрахма хушӑп?

Хотите, я сейчас прикажу снова бросить лаг?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку вӑл йывӑр мар, кӑмӑлӑр пулсан, карапа кирлӗ ҫулпа тытса пыма эсир хӑвӑртах вӗренӗр.

Это не так уж трудно, и при желании вы быстро научитесь держать судно на курсе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кӑмӑлӑр пулсан, эпӗ сире шыв илсе килсе паратӑп, — терӗ такам ҫинҫе сасӑпа.

— Если хочете, я вам принесу воды, — сказал кто-то тоненьким голосом.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вара кил хуҫи хӗрарӑмӗ кӑмакаран тухакан ҫулӑма пӑхса, сасартӑк: — Итлес кӑмӑлӑр пулсан, малалла мӗн пулнине эпӗ каласа кӑтартма пултаратӑп, — терӗ.

Тогда хозяйка избы, глядя в огонь печи, вдруг сказала: — А я могу рассказать, что дальше было… если хотите…

Петрищевӑра // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Халь ӗнтӗ кӑмӑлӑр тулчӗ-и?

— Теперь довольны?

3. Зажигалкӑсем // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кӑмӑлӑр пулсан, хӑть ыранах.

— Завтра, если хотите.

X сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

«Кӑмӑлӑр пулсан, эсир мана тытса пама пултаратӑр, анчах та эсир ун пек тумастӑр пулӗ тесе шутлатӑп эпӗ», — тенӗ вӑл ӗненсе.

— Можете выдать меня, если хотите, но я думаю, вы не сделаете этого, — сказала она уверенно.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Кӑмӑлӑр пулсан — ӗҫӗ тупӑнӗ! — терӗ Николай.

— Захотите — дело найдется! — сказал Николай.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпӗ сирӗн ырӑ кӑмӑлӑр ҫинчен полк советне пӗлтерӗп.

Я передам о вашей любезности полковому совету.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ун ҫинчен эпӗ сире хут ҫине ҫырса парӑп, эсир вара, кӑмӑлӑр пулсан, ҫав хута Лотроп мистер патне кайнӑ чух ҫул ҫинче вулӑр.

Я вам лучше напишу на бумажке, а вы, если захотите, прочтете мою записку по дороге к мистеру Лотропу.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кӑмӑлӑр ҫук пулсан, сунма кирлӗ мар апла.

— Ну, не хотите, так и не надо.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Эсир ҫиленместӗр мана, чипертен те чипер Зоя Никитишпа: ӗмӗте татса, ман ӑшчике ҫунтарма сирӗн кӑмӑлӑр хаяр мар.

— Вы не рассердитесь на меня, идеальная Зоя Никитишна; вы не захотите повергнуть меня в мрачную бездну исступленного отчаяния.

II // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Тен, апатланма, пӗрер черкке сыпма кӑмӑлӑр пулӗ?

Может, откушаете и рюмочку хотите?

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Кӑмӑлӑр пур-и, эп ӑна халех сирӗн пата чӗнсе килем?

Хотите, я вам ее сейчас кликну?

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Сирӗн кӑмӑлӑр таса вӗт-ха? — ыйтрӗ вӑл Феничкӑран.

— Ведь у вас совесть чиста? — спросил он ее.

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Эсир ман ҫине, кӑмӑлӑр таса мар пек, нихӑҫан та пӑхмастӑр.

Вы на меня никогда не смотрите, точно у вас совесть не чиста.

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Халӗ хамӑрӑн дуэль условийӗсем ҫинчен темиҫе сӑмах калӑпӑр; анчах, чӗнӳ сӑлтавӗ вырӑнне пӗр-пӗр пысӑк мар харкашу туса, унпа ӗҫе формӑлама кӑмӑлӑр пурри-ҫукки ҫинчен пӗлес килет манӑн.

— Мы сейчас скажем несколько слов об условиях нашей дуэли; но я сперва желал бы узнать, считаете ли вы нужным прибегнуть к формальности небольшой ссоры, которая могла бы служить предлогом моему вызову?

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Акӑ, сӑмахран, кӑмӑлӑр пулсан, эпӗ сире Бессарабире чума пулнӑ чухнехи пӗр интереслӗ ӗҫ ҫинчен каласа парам.

Вот, например, если позволите, я вам расскажу любопытный эпизод чумы в Бессарабии.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Эсир: «Ӑҫта эпир ҫук — унта пур ҫӗрте те лайӑх» текен ваттисен сӑмахне ӗҫлетӗр вӗт-ха, — терӗ Базаров: — кунсӑр пуҫне, эсир ӗнер хӑвӑрах кӑмӑлӑр тулман, терӗр.

— Вы знаете поговорку: «Там хорошо, где нас нет», — возразил Базаров, — притом же вы сами сказали вчера, что вы не удовлетворены.

XVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Мӗн ҫинчен кӑмӑлӑр пур.

— О чем хотите.

XVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех