Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каҫхинех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Пӑтраштарни», «ырӑ ят», «лояльнӑй тивӗҫ» тенӗ сӑмахсене каҫхинех астуса тӑраттӑм-ха.

Еще с вечера я твердил эти слова: «вульгаризация», «популярность» и «лаояпьный долг».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Паллах, ҫакна ҫырнӑ чух, пӗр ӑнланма хӗн япала мана ҫав кун каҫхинех хытӑ пӑлхану кӳрессе эпӗ сӗмленмен те.

Конечно, не подозревала, что уже вечером меня смутит очень странное происшествие.

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Каяс тесен, эпӗ ыран каҫхинех княгиня патӗнче пулатӑп…

Если я захочу, то завтра же буду вечером у княгини…

Майӑн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Тепӗр каҫхинех вӑл такине мӑйракинчен ҫавӑтса килчӗ.

на другую же ночь притащил его за рога.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Ҫав каҫхинех эпир Гонзӑпа иксӗмӗр ҫак вӑрҫӑ пирӗншӗн мӗнле вырӑн йышӑнса тӑнине ӑнлантарса паракан листовка кӑлартӑмӑр.

В тот же вечер мы с Гонзой Выскочилом выпустили листовку, разъяснявшую значение этой войны для нас, чехов.

VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Пӗрремӗш каҫхинех ҫапла тыллать пулсан, малашне мӗн кӗтмелле тет?

Если в первый же день она так себя ведёт, то чего ждать в будущем?

Пиллӗкмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тепӗр каҫхинех эпир, тӑватӑ разведчик, ҫула тухрӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

36. Саккӑрмӗш каҫхинех ман чӗрем ҫӗнӗрен хускалчӗ те, эпӗ Ҫӳлти Турӑ умӗнче калаҫма пуҫларӑм: 37. ӗнтӗ ӑшӑм вут-ҫулӑмла хыпса илчӗ, чунӑм та ҫунать.

36. В восьмую же ночь сердце мое пришло снова в возбуждение, и я начал говорить пред Всевышним, 37. ибо дух мой воспламенялся сильно, и душа моя томилась.

3 Езд 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Ҫав каҫхинех, ҫӗрле, халдейсен патшине Валтасара вӗлернӗ, 31. патшалӑха Миди ҫынни Дарий йышӑннӑ, вӑл утмӑл иккӗре пулнӑ.

30. В ту же самую ночь Валтасар, царь Халдейский, был убит, 31. и Дарий Мидянин принял царство, будучи шестидесяти двух лет.

Дан 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех