Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каять (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл мана мӗн таран асаплантарма юранине пӗлет тейӗн, эпӗ ҫилленсе кайсан, ҫавӑнтах аяккалла вӗҫтерет е пӗр-пӗр пустуй япала ҫинчен каласа мана култарса ярать, вара ҫиллӗм иртсе каять те ӑна хулӑпа лайӑхрах вӗрентмешкӗн аллӑм ҫӗкленеймест.

И как будто знает, сколько времени можно меня изводить; знает, что стоит ему меня рассмешить или хоть на минуту сбить с толку, у меня уж и руки опускаются, я даже шлепнуть его не могу.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вара унӑн ҫара мӑйӗ те хӗрелсе каять.

Даже его голая шея начинает краснеть.

Пулӑ ҫурӑмӗ // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 177–179 с.

Унччен те пулмин пӗлӗтрен аялта — пӗрремӗш класӑн палуби ҫинчен Галопенӑн кӗҫӗн пуҫлӑхӗн кӳлепи курӑнса каять.

Откуда ни возьмись из-под неба — с палубы первого класса показывается тело младшего начальника Галопена.

Пулӑ ҫурӑмӗ // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 177–179 с.

Хӗненипе вӑйсӑрланнӑ хӗр сулана-сулӑна каять.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Тӗрӗссипе, каҫхи вӑрмана тухсан, чун-чӗре ҫӗкленсе каять манӑн.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Юра сухала-сухала каять.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Хӑна-вӗрле пырсан, тӑварланӑ сап-сарӑ, кӗрен кӑмпа кӑларса лартаҫҫӗ те, сӗтел илемӗ тулсах каять.

Когда приходят гости, на стол ставят соленные желтенькие, розоватые грибы и стол становится красивее.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Эпӗ каллех ҫумӑра каять пуль, ҫӗрулми пухса кӗртме чӑрмав тупӑнать пуль тенӗччӗ.

Я думал, что опять начнутся дожди, что не даст возможность без проблем выкопать картошку.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Кӗҫӗнни ҫулталӑк ҫурӑра чухне сасартӑк мӑшӑрӗ вилсе каять.

Куҫарса пулӑш

Кил вучахӗшӗн — ҫутӑ хӗлхем // Г.ИВАНОВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.05.24

Теприсем, тен, уй тӑрӑх иртсе пынӑ чух пирус тӗпне сӳнтермесӗр пӑрахса хӑвараҫҫӗ, типӗ курӑк вара хӑвӑрт илсе каять.

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Пӑхса тӑманран ҫулӑм малалла та малалла каять, ҫил пулсан тата хӑвӑртрах сарӑлать вӑл.

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

— Мана пулӑ тирӗнчен тунӑ кӗрӗк кирлӗ мар, — тарӑхса каять ывӑлӗ.

— Мне не нужна шуба сделанная из рыбьей кожи, — рассердился сын.

Ҫӑлӑнса юлчӗ // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 173–174 с..

Амӑшӗ сурӑх ҫӑмне каснине курсан, пулӑран таврӑннӑ ывӑлӗ тарӑхса каять.

Увидев, что мать стрижёт шерсть с овцы, возвращавшийся с рыбалки сын рассердился.

Ҫӑлӑнса юлчӗ // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 173–174 с..

Чӑваш чӗлхине, чӑваш ҫырулӑхне аркатасси, чӑваш халӑхӗн пуласлӑхне пӗтересси ҫак орфографирен пуҫланса каять.

С этой орфографии начинается разрушение чувашского языка, чувашской письменности, уничтожение будущности чувашского народа

Тӳнтерле орфографи пирки тӳр сӑмах // Л.Е. Андреев-Лесник. https://chuvash.org/content/4820-%D0%A2% ... D1%85.html

Тӑван чӗлхе тымарӗ тарӑнтан тарӑна каять, инҫе-инҫе сарӑлать.

Корни родного языка идут глубоко-глубоко, раскидываются далеко.

Тӑван чӗлхе тымарӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7348.html

Ӑна аса илсенех ҫӑварта пылак пулса каять.

Как только вспомню его, во рту становится сладко.

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

Йытӑ ҫаплипех ун-кун кумать: пӗрре урам тӑрӑх вӗрсе чупса каять, тепре Уҫҫасем патне вирхӗнсе килет.

Куҫарса пулӑш

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Кӗтӗве хирӗҫ чупса каять те хӑйсен сурӑхӗсене ыттисем хушшинче палласа илет, кӗтӳ ҫумӗпе чупса пырать.

Побежав навстречу стаду, узнает своих овец среди других, бежит рядом с стадом.

Шураҫка // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7331.1.html

Уйӑп Мишши вара чылай чухне ачалӑхра мӗн-мӗн пулни ҫинчен ҫеҫ ҫырса каять.

Куҫарса пулӑш

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Пӗр ҫӗрте, акӑ, Шупуҫҫынни поэт курӑнса каять.

Куҫарса пулӑш

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех