Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йӗрӗнсе (тĕпĕ: йӗрӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем ун патне пырса тӑрсан, артиллери чиновникӗ уҫса хунӑ ещӗке урипе йӗрӗнсе тӗртсе илнӗ.

Когда они подошли, артиллерийский чиновник презрительно ткнул ногой раскрытый ящик:

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Койка ҫинче ларакан Мальцман йӗрӗнсе аллине сулчӗ.

Сидевший на койке Мальцман махнул брезгливо рукой.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл сӗтел ҫинче купаланса выртакан хутсене йӗрӗнсе тӗртрӗ.

Он толкнул раздраженно ворох бумаг, лежавший на столе.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫурма таран пружинӑпа ҫӗкленсе тӑракан тула лармалли хупӑлчӑ, хытӑран та хытӑ, васкаса пыракан поезд пынӑ май, силленкелесе тӑрать, йӗрӗнсе карнӑ шӑлсӑр ҫӑварӗпе вӑл жандармран куҫкӗретӗн кулнӑ пек туйӑнчӗ.

Наполовину поднятая пружиною крышка сиденья тряслась от быстрого-быстрого, все убыстрявшегося хода, словно смеясь беззубым раззяванным ртом в лицо жандарму.

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пуп пӗтӗм хут укҫасемпе вак-тӗвексене хӑй ҫумне пуҫтарса чикрӗ, Бауманӑн бумажникне выҫҫӑн ҫавӑрса тытрӗ, ҫемҫе пӳрнисемпе якалса, ҫӗтӗлсе пӗтнӗ пӗр тенкӗлӗх хут укҫа ҫине тӗллесе пӑхса йӗрӗнсе кулчӗ.

Поп отгреб к себе кредитки и мелочь, жадно приподнял баумановский бумажник и хихикнул, брезгливо ткнув пухлым пальцем потертую, истрепанную рублевку:

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Земец унӑн шурӑ пӳрнисем пӗр-пӗрин ҫумне ҫыпҫӑнса ларнӑ картсене йӗрӗнсе уйӑрнине тинкерсе пӑхса ларчӗ.

Земец пристально и подобострастно смотрел на его белые пальцы, брезгливо перебиравшие липнущие друг к другу карты.

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ирина йӗрӗнсе хулне шӑлса илчӗ: ирсӗр жандарм пӳрнисем чавсана кӑвакартса янӑ; вӑл, пӑшӑрханмасӑрах: — Хам турӑм, — терӗ.

Ирина брезгливо отерла руку: у сгиба — синяк от наглых жандармских пальцев; она подтвердила, очень хладнокровно: — Сама, конечно.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Халӗ ӗнтӗ фон Буш вӑл каланине урӑхла итлерӗ, кӑвак линипе туртса пӗтернӗ карттӑ ҫине малтанхи пек йӗрӗнсе пӑхмарӗ.

И на этот раз фон Буш слушал его иначе, — он не бросал больше рассеянных взглядов на кусок карты, заштрихованный голубыми линиями.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Генерал тутисене йӗрӗнсе чалӑштарчӗ.

Генерал презрительно скривил губы.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чудски кӳлли ҫинчи ҫапӑҫусене ачасем сывлама та чарӑнса пӑхса ларчӗҫ, тискер йытӑ-рыцарьсем ҫине хытӑ йӗрӗнсе пӑхрӗҫ.

Затаив дыхание, следили ребята за битвой на Чудском озере, глядели на ненавистных псов-рыцарей.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Каллех хӑйӗнне пуҫларӗ ӗнтӗ!.. — терӗ йӗрӗнсе Ленька.

— Опять свое завел!.. — презрительно сказал Ленька.

II сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тепри, мӑнкӑмӑллӑ та мухтанчӑкскер, ӗҫхалӑх чӗлхинчен йӗрӗнсе тӑнӑ, ҫавӑнпа вӗренме те тӑрӑшман.

А второй был таким гордецом, что презирал язык простого народа и не пожелал учиться.

Куҫсаҫӳрен икӗ ҫын ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Акӑ пӗррехинче лаша вӑкӑр ҫине йӗрӗнсе пӑхса илнӗ те: — Эй, эс, сухаҫӑ! Мӗнле эс манпа ҫумӑн курӑк ҫиме хӑятӑн! Аяккарах пӑрӑн! Суллан хӑвӑн ҫулупа! — тенӗ.

Но вот конь взглянул на вола с презрением и сказал: — Эй ты, пахарь! Как ты смеешь щипать траву рядом со мной? Держись подальше! Ступай своей дорогой!

Лашапа вӑкӑр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Уҫӑлса ҫӳреме-и? — йӗрӗнсе каларӗ ун хыҫҫӑн Егор, ҫавна май вӑл чӑмӑрӗсене чӑмӑртарӗ, вара Михальчук унӑн пӑвса вӗлерес пек аллине кӗрӗк витӗр те туйса илчӗ.

— В проходку? — глумливо повторил Егор и сжал пальцы так, что Михальчук даже сквозь шубу свою почувствовал мертвую их хватку.

XV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Рабочисем ҫине вӗсем сиввӗн те йӗрӗнсе, куҫ хӗррипе ҫеҫ пӑхаҫҫӗ.

Косят казаки глаза на рабочих с угрозой и насмешкой.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл йӗрӗнсе кулнӑ пек туса илчӗ.

Он скривил губы недоброй усмешкой.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Эсӗ хӑравҫӑ та ухмах, — йӗрӗнсе каларӗ хӗрлӗ ҫӳҫли.

— Ты трус и дурак, — скривился брезгливо рыжий.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл нарӑ ҫинче хуҫланса ларакан Рувиме йӗрӗнсе чалӑшшӑн пӑхса илчӗ.

Он с презрением покосился на сидевшего на корточках на нарах Рувима.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл эпир пур те хӑйӗнчен йӗрӗнсе тӑнине асӑрхаман пек ҫӳрет, кашниех хӑйне тав тутӑр тесе, пурне те юрама тӑрӑшрӗ.

Он как бы не замечал всеобщего презрения к себе и каждому старался услужить, был со всеми неустанно вежлив.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эпӗ, эсӗ чӑн та йӑласене пӗлетӗн пулӗ, тесе шухӑшланӑччӗ, терӗ Сильвер, йӗрӗнсе.

— А я думал, ты и вправду знаешь обычаи, — презрительно возразил Сильвер.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех