Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йынӑшса (тĕпĕ: йынӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун хыҫҫӑн аппӑшӗ, пуҫне ухса илнӗ те, вӑрӑммӑн, хурлӑхлӑн, ҫӳллӗ контральтпа йынӑшса янӑ:

Ее сестра качнула головой и протяжно, жалобно, высоким контральто застонала:

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унӑн ури сассисем илтӗнми пулсан, суранланнӑ Чжао йынӑшса ячӗ:

Когда шум его шагов затих, раненый простонал:

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ырӑ ҫын! ыйтсамччӗ турӑран, тата нумай асап тӳсмелле-и пирӗн? — йынӑшса кӑшкӑрашнӑ ҫылӑхлӑ чунсем.

Человече! Спроси у господа, долго ли еще мучиться нам?» — стонут грешные души.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— О-о-о! — йынӑшса янӑ каллех ҫывӑхрах.

— О-о-о!.. — застонали где-то близко.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Упа ҫури йынӑшса унтан тарса ҫӑлӑннӑ.

Медвежонок взвыл и бросился наутёк.

9. «Киле» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл йынӑшса кӑшкӑрать, ман паталла хӑйӗн вӑрӑм аллисемпе кармашать.

Он кричал, визжал и протягивал ко мне длинные руки.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Мана курсанах, нимӗн пулман пек, чупса пычӗ те йынӑшса тата ачашланса манӑн урасем ҫумӗнче тӗрткелешме пуҫларӗ…

Завидев меня, она как ни в чём не бывало подбежала и с ласковым повизгиванием стала тереться у ног.

Пирӗн Жучка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Йытӑ йынӑшса чупса кайрӗ.

Собака с визгом бросилась бежать.

Пирӗн Жучка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ивась йынӑшса илчӗ, пуҫне ярса тытрӗ те парта ҫине ӳкрӗ.

Ивась жалобно закричал, схватился за голову и упал на парту.

9. Класра // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Ҫук, Арторикс, — терӗ вӑл, — эпир татӑклӑ ҫӗнтерӳ тума пултараймӑпӑр, мӗншӗн тесен Италире сӑнчӑрта йынӑшса пурӑнакан вунӑ миллион чураран пирӗн пата ҫӗр пинрен те сахалтарах килчӗҫ, мӗншӗн тесен пирӗн идея пусмӑртисен масси хушшине сарӑлса, вӗсен чӗрисене чӗртсе яраймарӗ-ха, мӗншӗн тесен Рим тиранийӗ пӑхӑнтарнӑ халӑхсен тӳсӗмлӗхне ҫителӗклӗ хавшатса ҫитереймен-ха, мӗншӗн тесен Рим ытла вӑйлӑ-ха, эпир ытла вӑйсӑртарах…

— Нет, Арторикс, — сказал он, — мы не сможем одержать решительной победы, потому что из десяти миллионов рабов в Италии, стонущих в кандалах, к нам пришло меньше ста тысяч, потому что наша идея распространилась среди массы угнетатенных и не смогла разжечь их сердца, потому что Рим еще недостаточно развил терпение покоренных народов к тирании, потому что Рим еще слишком силен, а мы слишком слабы…

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тутисене пӑрса, вӑл аллисене Спартак йӑмӑкӗ патнелле, ӑна ярса илме хӑтланни пек тӑсса янӑ, мӗнпур вӑйне пухса пӗтӗм пӗвӗпе малалла туртӑннӑ, ун хыҫҫӑн, юлашки хут йынӑшса, куҫӗсене хупнӑ, пуҫӗпе йывӑҫ ҫумне ҫапӑннӑ та, сывлайми пулса, йӑванса кайнӑ.

Искривив губы, как бы желая произнести какие-то слова, и протягивая руки с растопыренными пальцами, словно намереваясь схватить сестренку Спартака, она с величайшим усилием бросилась всем телом вперед, затем, испустив последний стон, закрыла глаза, ударилась головой о ствол дерева и бездыханной упала на землю.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида, йынӑшса, аллисемпе гладиаторсене хӑваласа яма хӑтланнӑ.

Из губ Эвтибиды вырвался мучительный стон, и она сделала руками знак гладиаторам, чтобы они ушли от нее.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсем те ҫав йынӑшса кӑшкӑрнине илтме пултарӗҫ…

Значит и они, наверно, услышат крик, который поднимет эта плакса.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Тӗрӗс калатӑн, — йынӑшса илчӗ Метробий.

— Ты прав, — простонал Метробий.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑйпе юнашар чупса пыракан йытти вӑхӑт-вӑхӑт йынӑшса илнӗ.

Время от времени поскуливала бежавшая рядом с ним собака.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Часах Рутилий ӳчӗ ҫӗре тӗшӗрӗлсе ӳкрӗ, вӑл вӑйсӑр сассипе йынӑшса ячӗ:

Спустя минуту послышался глухой стук упавшего тела Руфилия, еле слышно он простонал:

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Йытта хытӑ лекрӗ пулас, вӑл аяккалла сиксе ӳкрӗ те йынӑшса ячӗ.

Вероятно, удар был очень силен, потому что собака отскочила и завизжала.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Алӑкӗ йынӑшса чӗриклетсе, каллех сиксе уҫӑлчӗ.

Которая с визгом захрипела и отворилась снова.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫав вӑхӑтра Спартак хытӑ йынӑшса ячӗ, ҫӳҫенсе илчӗ, куҫӗсене уҫрӗ.

Спартак застонал, вздрогнул и медленно открыл глаза.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ун хыҫҫӑн Спартак та, сылтӑм аллипе хӳме ҫумӗнчи шӗвӗр чулсене тыта-тыта, хӑпарма тытӑнчӗ, анчах, аманнине манса, сулахай аллипе тыткалама пуҫласан, ытла ыратнипе йынӑшса ячӗ те ҫӗре персе анчӗ.

Спартак следом за ним схватился правой рукой за острый конец выступавшего из стены камня и начал подыматься, но забыв о вывихе левой руки, пустил и ее в дело, сильный крик боли вырвался из его уст, и несчастный упал навзничь на землю.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех