Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтӗнмелле (тĕпĕ: илтӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗтӗм ял илтӗнмелле кӑшкӑрма юрать-и вара сана?

Разве годится тебе орать на всю деревню?

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тавралӑх лӑпкӑ пулнӑ, ҫыран енче кӑна, темӗскер, калаҫнӑ сасӑсем хӑлхана кӗнӗ, тата, кӑшт ҫеҫ илтӗнмелле, бортсем ҫуммипе шыв чӳхенкеленӗ.

Было тихо, только с берега доносились неясные звуки говора, да река чуть слышно плескалась о борта парохода.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Инструктор ман ҫине сиввӗн пӑхса илчӗ те ытла хытах мар, анчах пурне те илтӗнмелле ҫапла каласа хучӗ:

Инструктор окидывает меня холодным взглядом и говорит негромко, но так, что всем слышно:

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Руднев сводкӑна пурне те илтӗнмелле сасӑпа вуласа пачӗ.

Руднев начал читать сводку вслух.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Эсӗ пулман пулсан, анне, эпӗ унӑн пырне ҫыртса ҫурнӑ пулӑттӑм, — терӗ вӑл аран илтӗнмелле.

— Если бы не ты, мама, я разорвал бы ему горло, — сказал он чуть слышно, — я бы ему показал, проклятому!

Тытӑҫу // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Кам унта? — кӑштах илтӗнмелле сасӑпа ыйтнӑ Аскубари, хӗҫне йӗнӗрен кӑларса.

— Кто там? — опросил приглушенным голосом Аскубари, вынимая из ножен меч.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Форумра халӑх трибунӗсем хӑрушлӑха кӗрсе ӳкнӗ тӑван ҫӗршыва ҫӑлма вӑхӑт ҫитни ҫинчен пурне те илтӗнмелле ӳкӗтлесе кӑшкӑрма пуҫланӑ.

Народные трибуны стали во всеуслышание кричать на Форуме, что пришло время позаботиться о спасении отечества, находящегося в опасности.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кӑштах иккӗленсе тӑнӑ хыҫҫӑн Кай Ганник, шикленсе аялалла пӑхса, кӑштах илтӗнмелле ҫеҫ: — Эпир, паллах ӗнтӗ, Кассие хирӗҫ ҫапӑҫӑпӑр та, анчах Падус урлӑ каҫмастпӑр, — тесе хунӑ.

После небольшого колебания Кай Ганник, опустив глаза в землю, явно смущенный, произнес вполголоса: — Мы, конечно, будем сражаться против Кассия, но Падус переходить не будем.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Шутласа ҫеҫ мар, эсӗ сутӑнчӑк иккенне пӗлетӗп те, ун ҫинчен пурне те илтӗнмелле калатӑп.

— Не только считаю, но и уверен, что ты изменник, и объявляю это во всеуслышание.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Спартак патӗнчен, — ыттисене илтӗнмелле мар пӗлтернӗ Арторикс.

— От Спартака, — сказал тихим голосом Арторикс.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Пиллӗк, — пӑшӑлтатать Верочка кӑшт ҫеҫ илтӗнмелле.

— Пять, — шепчет Верочка чуть слышно.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Шлепке тата куҫлӑх тӑхӑннӑ ҫӳлӗ ҫын пурне те илтӗнмелле вулать:

Какой-то господин в шляпе и в очках громко читал вслух, а остальные слушали:

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Старик хӗлӗхсене туртнӑ май юрламасть, вӑл пӗрре питӗ хуллен, кӑшт ҫеҫ илтӗнмелле, тепре хыттӑн та хаяррӑн калать:

Старик ударял по струнам и не пел, а говорил, то тихо, едва слышно, то громко и сердито:

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Турӑ ҫук! — пӗтӗм урама илтӗнмелле кӑшкӑрса ятӑм та эпӗ, кӗтмен ҫӗртен хамран инҫетре те мар хӗрлӗ пуҫлӑ Илюхӑна курах кайрӑм.

— Бога нема! — завопил я на всю улицу и увидел на заборе рыжего Илюху.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл каялла кӗчӗ те ҫав шавра илтӗнмелле аслатиллӗ сасӑпа: — Камӑн хӗҫ пур, вӑл кунта юлать, кунтан тухмалли вырӑна май килнӗ таранах хӳтӗлет, — тесе кӑшкӑрчӗ.

Поэтому, вернувшись назад, он закричал громовым голосом, который был слышен среди рева и шума схватки: — У кого есть мечи, пусть здесь остается и защищает возможно дольше этот выход от легионеров!

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унӑн кӑвакарнӑ тутисем шӑнӑр туртнӑ пек турткаланчӗҫ, вӑл аран ҫеҫ илтӗнмелле йынӑшрӗ.

Бледные губы судорожно подергивались, и едва слышные стоны вырывались по временам.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Метробий, урӑх ҫынсем илтесрен хӑранӑ пек, йӗри-тавра ҫаврӑнса пӑхрӗ те ҫавӑн хыҫҫӑн, пӳрнине тути ҫумне тытса, кӑшт ҫеҫ илтӗнмелле сасӑпа: — Ку ӗнтӗ — хам шанманнинчен килет. Эпӗ йӑнӑшма пултаратӑп, эпӗ ирӗксӗрех Сулла ӗҫне хутшӑнатӑп-ҫке… ҫавӑнпа, ӗҫе тӗплӗ пӗличчен, ун ҫинчен пӗр ҫынна та каламастӑп, — терӗ.

Метробий осмотрелся кругом, как бы опасаясь, что его услышат, и затем, приложив указательный палец правой руки к губам, сказал вполголоса: — Это мое подозрение… моя тайна, и так как я могу ошибиться и вмешиваюсь в дела Суллы… то я не скажу об этом ни одной живой душе, пока не подтвердятся мои предположения.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унӑн урисем айӗнче, кӑшт ҫеҫ илтӗнмелле чӑштӑртатса, хӑйӑр юхать, Костьӑна вара хӑй пӗрре — явкаланса выртакан лианӑсем урлӑ, тепре — сывлӑшранах тымар ярса ӳсекен мангр йывӑҫҫисен хушшипе иртсе пынӑ пек туйӑнать, унӑн урисен айӗнче вулкан пӗрӗхтерсе кӑларнӑ та кайран хытса ларнӑ лава шатӑртатса тӗпренсе пынӑ пек е юхса тӑракан ултавлӑ хӑйӑр пӑшӑлтатнӑ пек туйӑнать.

Едва слышно шурша, под ногами осыпается сухой белый песок, а Косте видится, будто он пробирается то через сплетение лиан, то через мангровые заросли, под ногами у него грохочут обломки вулканической лавы или хлюпают коварные зыбучие пески.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Эпӗ санӑн ырӑ кӑмӑлушӑн пурне те тума хатӗр, мӗншӗн тесен эпӗ санӑн чуру, ҫавӑнпа ӗнтӗ эпӗ пӗтӗмпех санӑн аллӑнта, — аран илтӗнмелле тавӑрчӗ Спартак.

— Я готов сделать все, что тебе угодно, так как я твой раб и весь в твоем распоряжении, — ответил Спартак едва внятным голосом,.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Юлашкинчен, Катилина ҫуртӗнчен виҫҫӗр утӑма яхӑн кайсан, Спартак кӑшт ҫеҫ илтӗнмелле калама тытӑнчӗ:

Прошли от дома Катилины больше трехсот шагов, тогда Спартак сказал вполголоса:

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех