Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтӗнмелле (тĕпĕ: илтӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Анчах ӑна мӗнле ӑнланмалла-ха? — терӗ Настя кӑшт ҫеҫ илтӗнмелле.

— А как же это понять? — сказала Настя чуть слышно.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Астӑватӑп, — кӑшт ҫеҫ илтӗнмелле ответ пачӗ Настя.

— Помню, — чуть слышно ответила Настя.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Пленран… — кӑшт ҫеҫ илтӗнмелле ответ пачӗ вӑл.

— Из плена… — чуть слышно ответил Андрей.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл койка ҫинчен ҫӗкленчӗ те сӑмахсене уҫҫӑн илтӗнмелле каласа: — Эпӗ чирлӗ мар. Манӑн чирлеме вӑхӑт ҫук. Эпӗ решеткине касса татмалла. Эпӗ чирлӗ пуласшӑн мар, — терӗ.

Он снова встал и сказал отчетливым голосом: — Я не болен. Мне некогда быть больным. Я должен перепилить эти решетки, и мне нельзя заболеть.

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ сире пӗрне ҫеҫ калӑп, — аран илтӗнмелле каларӗ Пӑван, — сире… калӑп…

— Я должен сказать вам вот что, — начал Овод еле слышным голосом, — сказать вам… следующее…

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вӗсем пӗтӗм урама илтӗнмелле ахӑлтатса кулатчӗҫ.

И тут они поднимали хохот на всю улицу.

Моторпа руль умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Андрей… чупту мана, — аран ҫеҫ илтӗнмелле хуллен пӑшӑлтатрӗ хӗрӗн мӑкӑнь ҫеҫки пек сарӑлса ҫитнӗ тути.

Андрей… поцелуй меня, — едва слышно прошептали раскрытые, как маковые лепестки, губы девушка.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл пуҫне стена ҫумнелле туса выртрӗ, улӑм ҫинче выртаканскер, урисене чаркаласа хучӗ те хыҫалалла туса ҫыхнӑ аллисене тӳрлеткелесе, хыттӑн, юриех илтӗнмелле юрлама тытӑнчӗ.

Он отвалился головой к стене сарая, раскинул по соломе ноги и, поправив за спиной связанные руки, запел вызывающе громко

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫил вӑйлӑн кӗрленӗ пирки, пульӑсем аран илтӗнмелле шӑхӑраҫҫӗ.

Пули пропели почти неслышно, заглушенные свистом ветра.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ременюк тарпа шӳсе ҫитнӗ хут татӑкне уҫса пӑхрӗ те, унта мӗн ҫырнине пурне те илтӗнмелле ерипен кӑна вуласа тухрӗ.

Ременюк развернул добре-таки пропотевшую бумагу и прочел, не торопясь,

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Шш… нимӗн те илтместӗн-и? — тесе аран илтӗнмелле каларӗ хӗр, ҫавӑнтах хӑй итлеме те тытӑнчӗ.

Шш… ничего не слышишь? — чуть внятно шепнула она, прислушиваясь.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӗр тикӗссӗн мар, аран илтӗнмелле, релесем чӑлтлатаҫҫӗ, моторсем сӗрлеҫҫӗ.

Неравномерно, чуть слышно щелкают реле, гудят моторы.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑрӑм платье тӑхӑннӑ хӗрсем, ташланӑ май ишнӗ пек ярӑнса пыраҫҫӗ, пӳрнескисемпе фарфора аран илтӗнмелле тӑнкӑртаттараҫҫӗ…

Девушки в длинных одеждах плывут в медленном танце и чуть слышно звенят наперстками по фарфору…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Шыв!.. — аран илтӗнмелле пӑшӑлтатса илчӗ вӑл.

— Пить!.. — чуть слышно прошептал он.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хумсем аран илтӗнмелле шӑмпӑлтатаҫҫӗ.

Еле слышно плескались волны.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Директор пуҫне тутӑрпа шӑлса илчӗ, унтан пурне те илтӗнмелле, майӗпен вуласа тухрӗ:

Директор вытер голову платком и медленно прочитал вслух:

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пысӑк тарӑнӑша анмалли скафандрсем… — хӑйӗн шухӑшӗсем ҫумне ҫӗнӗ шухӑшсем хушнӑ пекех, илтӗнмелле каларӗ вӑл.

Глубоководные скафандры… — как бы дополняя свои мысли, уже вслух проговорил он.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл йӗри-тавралла пӑхса илчӗ, шарсене шутласа тухрӗ те илтӗнмелле мар темскер пӑшӑлтатса илчӗ.

Он деловито огляделся, сосчитал шары и беззвучно что-то прошептал.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Мариам кӑшт илтӗнмелле пӑшӑлтатса илчӗ:

Мариам чуть слышно повторила:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Шарсене шырама йывӑр, — шухӑшлать инженер, пурне те илтӗнмелле калаҫса.

— Трудно искать шары, — продолжал размышлять вслух инженер.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех