Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

джек сăмах пирĕн базăра пур.
джек (тĕпĕ: Джек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Джек пӗчӗкренех кӗнекесем вулама юратнӑ, шкулта ӑна нумай вӗренме тӳр килмен: вунпӗр ҫулти Джекӑн хӑйне тӑрӑнтармалӑх ӗҫлесе тупмалла пулнӑ.

Джек с детства любил читать книги, но в школе ему долго проучиться не удалось: одиннадцатилетнему Джеку пришлось начать зарабатывать себе на жизнь.

Джек Лондон // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 3–4 с.

«Икӗ сехет те 15 минут та 4 ҫекундра Джон Джекӑн сылтӑм куҫне ҫапла майпа ҫапса ҫӗмӗрчӗ, тепӗр ҫур минутран Джек Джона ак ҫапла майпа ҫапса ӳкерчӗ», — тесе телеграммӑсем те яраҫҫӗ.

И даже посылают телеграммы: «В два часа 15 минут 4 секунды Джон подбил Джеку правый глаз вот таким способом, а через полминуты Джек свалил Джона с ног так-то».

XII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Джек кунта килчӗ, сана вӗлернӗ пулмалла терӗ, мӗншӗн тесен эсӗ киле таврӑнман; эпӗ вара сулла тӳрех юханшыв варрине антарма хатӗрлентӗм, чӑнах та вилни ҫинчен Джек тепӗр хут килсе пӗлтерсенех, кунтан ларса каяс терӗм.

Джек сюда приходил, сказал, что, должно быть, тебя убили, потому что домой ты не вернулся; я сию минуту собирался спуститься на плоту к устью речки, чтобы быть наготове и отчалить, как только Джек придет опять и скажет, что ты и вправду умер.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Джек Лондон калавӗнчи пекех!» шутларӗ те Алексей, ҫав самантрах ӑна хӑйӗн ачалӑхӗ аса килчӗ, унпа пӗрлех Джек Лондон калавӗнчи: «…аманнӑ ураллӑ этем пушӑ хир урлӑ шӑвать, ӑна чирлӗ те выҫӑ тискер кайӑк хӑвалать», тени асне килсе тухрӗ.

«Что-то джек-лондоновское!» — подумал Мересьев, и в памяти возникло далекое воспоминание детства — рассказ о человеке, который с обмороженными ногами движется через пустыню, преследуемый больным и голодным зверем.

19 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Джек Алтаузен хӗрӳ, вӑйлӑ, хитре калаҫать.

Куҫарса пулӑш

Ҫамрӑклӑх // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Анчах темшӗн тӑтӑшах ҫамрӑк поэт-ораторсем асра юлчӗҫ: Джек Алтаузен, Михаил Светлов, Леонид Первомайский, Иосиф Уткин, Петрусь Бровка, Борис Корнилов, Муса Джалиль…

Куҫарса пулӑш

Ҫамрӑклӑх // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Джек ҫӑвӑрласа пачӗ.

Джек ощенилась.

Мама, Ксюша тата Настя дневникӗнчен // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/642

Джек пысӑк йытӑ пулмарӗ, вӑл дворняжка.

Джек не вырос большой собакой, он дворняжка.

Мама, Ксюша тата Настя дневникӗнчен // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/642

Джек будки ҫинче ҫыру тупрӗҫ, унта ҫапла ҫырнӑ: «Сире Шупашкара илсе ҫитерет, халь вара канать-ха».

На будке Джека нашли записку, а в ней: «Довезет вас до Чебоксар, а пока отдыхает».

Торт // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/636

Джек!

Джек!

Торт // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/636

Пире Джек коробки пекки тата кирлӗ, анчах унта шыв ан лектӗр, хупмаллипе пултӑр.

Нам нужна еще такая, как короб Джека, чтобы вода в нее не попала, чтобы была возможность запереть.

Мул // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/621

Пӗлтӗрхи пекех ҫулла, анчах халь вӗсен купӑста йӑранӗ тата тин ҫеҫ куҫне уҫнӑ Джек пур.

Лето как и в прошлом году, но теперь у них есть грядка капусты и Джек, только что открывший глаза.

Мул // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/621

Джек хыҫҫӑн кипкесем ҫурӗҫ, расписани тӑрӑх ҫитерчӗҫ.

За Джеком стирали пеленки и кормили по расписанию.

Йыт ҫури // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/616

Пӑрӑнма та ӗлкӗреймерӗ, Джек каллех йӗрсе ячӗ.

Не успела отойти, как Джек снова запищал.

Йыт ҫури // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/616

Тима, сана Джек ят килӗшет-и?

Тима, тебе нравится имя Джек?

Йыт ҫури // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/616

– Может, Джек?

– Может, Джек?

Йыт ҫури // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/616

Тумбочка ҫинче пӗр купа кӗнеке: «Хурҫӑ мӗнле хӗрнӗ», «Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть», Джек Лондон калавӗсем.

Куҫарса пулӑш

9 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Джек Лондонне тупма пулӗ те-ха, пирӗнпе ӗҫлекен Маринӑн пур, — чӑтса тӑраймарӗ Хветура хӑй те.

Куҫарса пулӑш

Шлепке // Сарра Баранова. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 14 с.

Вӑл кримплен тупма пултарать, анчах ӑна уншӑн Джек Лондон кӗнекисен пуххине ҫырӑнса памалла.

Куҫарса пулӑш

Шлепке // Сарра Баранова. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 14 с.

Джек кӑмӑла кайнине пӗлтерчӗ.

Куҫарса пулӑш

Выльӑхӑн та чунӗ пур // Александр ЛЕОНТЬЕВ. http://avangard-21.ru/gazeta/44271-vyl-k ... a-chun-pur

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех