Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗҫтерӗр (тĕпĕ: вӗҫтер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эмиль, тархасшӑн киле вӗҫтерӗр!

Эмиль, пожалуйста, ступайте домой!

XXI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Соколов лейтенантпа иксӗр манӑн машинӑна илӗр те малтан Лампенсдорфа, унтан Поршовица вӗҫтерӗр.

 — Берите мою машину с лейтенантом Соколовым и отправляйтесь в Лампенсдорф, а потом в Поршовиц.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эсир вара, — пирӗн еннелле ҫаврӑнчӗ вӑл, — манӑн «газикпа» вӗҫтерӗр хӑвӑр патӑра.

А теперь садитесь в мой «газик» и катите к себе.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эсир вара, Егоров юлташ, Костеринпа иксӗр санчаҫе вӗҫтерӗр.

А ты, Егоров, с Костериным в санчасть.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Шыв урлӑ Кэмпльпир кӗперӗ урлӑ каҫӑр, вара часрах океан патне вӗҫтерӗр.

Перейдите реку по Кэмпльпирскому мосту и спешите к океану.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кӑшкӑрса ячӗ вӑл тискер сасӑпа: — Мӗнле Ачана ҫӗнтерме ҫук пултӑр-ха? Ах, ниме юрӑхсӑр хӑравҫӑ буржуйсем! Мӗнле эсир ҫав пӗчӗкскере ҫапса салатаймастӑр? Вӗҫтерӗр часрах, ҫӗнтермесӗр каялла ан та килӗр! — терӗ.

И закричал он грозным голосом: — Может ли быть, чтобы не справились с Мальчишем? Ах вы, негодные трусищи-буржуищи! Как это вы не можете разбить такого маловатого? Скачите скорей и не возвращайтесь назад без победы.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Лар, ман ямшӑк, янра ман шӑнкӑрав, вӗҫтерӗр манӑн лашасем, илсе кайӑр мана ҫак тӗнчерен!

Садись, мой ямщик, звени, мой колокольчик, взвейтеся, кони, и несите меня с этого света!

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Халех, взводшарӑн тӑрса, ав ҫав тӗмсем патне, унтан Дон хӗррине вӗҫтерӗр.

Зараз же, повзводно, рысью вон к энтому рубежу и от кустов — к Дону.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Халӗ ӗнтӗ, суранланнӑскерсем, килелле вӗҫтерӗр! — терӗ учитель.

— А теперь, битые, сеченые, марш по домам! — сказал учитель.

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Итле-ха, Причалин, хӑвӑр ҫитес ҫӗре транзитпах вӗҫтерӗр.

Слушайте, Причалин, следуйте транзитом по своему назначению.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

9. Утӑрсем ҫине ларӑр, вӗҫтерӗр, ҫар ураписем!

9. Садитесь на коней, и мчитесь, колесницы,

Иер 46 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех