Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑрҫнӑ (тĕпĕ: вӑрҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсенчен хӑшӗсем финсене хирӗҫ вӑрҫнӑ чухне те пулнӑ.

Некоторые участвовали в финской кампании.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Серёжа хӑйӗн кӗпи йӗпеннине кӑтартмарӗ, атту вӗсем шӑв-шав ҫӗкленӗ пулӗччӗҫ, тепӗр кӗпе тӑхӑнтартса вӑрҫнӑ пулӗччӗҫ.

Сережа скрыл, что у него мокрая рубашка, а то бы они подняли свой шум и стали его переодевать и ругать.

Ӑнланма май ҫук япала // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Риварес Кӑнтӑр Америкӑра вӑрҫнӑ чухне суранланнӑ пулмалла.

Риварес получил рану, вероятно, во время войны в Южной Америке.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫавӑн пулнӑ та ӗнтӗ халӗ ҫеҫ асӑннӑ турккӑсемпе вӑрҫнӑ чухнехи берданка.

Ему и принадлежала упомянутая уже берданка — свидетельница турецкого похода Ивасенки.

XXIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Санӑн аҫуна та питӗ лайӑх пӗлет, пӗрле вӑрҫнӑ вӗсем.

Твоего отца хорошо знал, вместе воевали.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Калаҫасса лайӑхах калаҫаҫҫӗ, вӑрҫнӑ пек туйӑнмасть.

Вроде не похоже, по-хорошему разговаривают.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Унӑн юратнӑ Айвенги пур турнирта та вӑрҫнӑ.

Ее любимый Айвенго дрался на всех турнирах.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ вара ӑна мухтатӑп. Унта вӑй пулнӑ пулсан, эпӗ хам та ӑна вӑрҫнӑ пулӑттӑм. Халӗ вӑл нимӗн те мар, ҫавӑнпа эпӗ ун майлӑ пулса ӑна пулӑшатӑп».

А я буду его хвалить. Я бы и сам ругал его, когда бы он был в силе. Теперь он ничто, и я его буду поддерживать».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Арӑмна вӑрҫнӑ, мана, темле арҫын ачана аса илнӗ, макӑрнӑ.

Жену ругал, Тихона, меня, мальчишку какого-то вспомнил, плакал.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тата хамӑрӑннисене те мӗншӗн вӑрҫнӑ?

И своих за что излаял?

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кусемсӗр пуҫне, тата темле ҫын хӑраххисем те пулкаланӑ, вӗсем пурте пупсене, начальствӑна хаяррӑн вӑрҫнӑ, вӗсенчен кашниех хӑйне хӑй чи ӑслӑ ҫын вырӑнне шутлани уҫҫӑнах палӑрса тӑнӑ.

Бывали и ещё какие-то обломки людей, все они одинаково дерзко ругали попов, начальство, и было ясно, что каждый из них считает себя отличнейшим умником.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ку ним сас-чӗвӗсӗр вӑрҫнӑ сцена пулнӑ.

Это была сцена безмолвной вражды.

LIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑрҫнӑ хушӑра пулнӑ теттӗм те, чип-чиперех хӑтӑлса тухаттӑм.

Сказал бы, что это была ссора, и вышел бы сухим из воды.

XXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл хӑйне выҫӑ хырӑмпа ҫакӑнта сивӗре, тӗттӗмре пуҫ ҫине бомба ӳксе ҫурӑлассине кӗтсе ларса ухмахла хӑтланатӑп, тесе вӑрҫнӑ

Да, да, какая глупость сидеть здесь в темноте, в холоде, в голоде и ждать бомбы на голову…

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Финсемпе вӑрҫнӑ чухне аманнӑ сылтӑм алли ним тӗрексӗр, халӗ те аялалла усӑнса тӑрать.

Правая, изуродованная во время финской войны рука у него висела плетью.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Йӗркене пӗлместӗр-и-мӗн! — тесе вӑрҫнӑ Перекомский хӗрсех ҫитсе, — хӗрарӑмсем пек тинкеретӗр.

Порядка не знаете! — вспылил Перекомский, — глазеете, как бабы.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

— Ах, йытӑ! — тесе кӑшкӑрса вӑрҫнӑ сотник.

— Ах, собака! — выругался сотник.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Перо ҫилӗллӗн те хӑвӑрт чӗриклетет, корректорсене хыттӑн вӑрҫнӑ сӑмахсем илтӗнсе ҫеҫ тӑраҫҫӗ.

Перо чиркало сердито и резко, отрывистые ругательства сыпались на корректоров.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Йӗкӗлтекен вӑй! — терӗ Давыдов хӑй вӑрҫнӑ чухне калама юратакан сӑмаха.

— Ехидная сила! — Давыдов употребил свое излюбленное ругательство.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Хӑшӗ-пӗрисем вӑрҫнӑ чухне «эсир» тес вырӑнне «эсӗ» тесе ҫынна хӑртма пӑхаҫҫӗ.

Те, кто в пылу ссоры переходят с «вы» на «ты», стараясь тем самым унизить противника,

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех