Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вилетӗп (тĕпĕ: вил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман атте те пӗрре кӑна мар ҫитсе пӑхрӗ ун патне, Виктор Сергеевич та пӗрре кӑна мар кӗрсе тухнӑ ун ярангине, — пурпӗр килӗшмест, пӗрмай хӑйӗнне перет: «Ҫут тӗнчере пурӑнасси нумай юлмарӗ ӗнтӗ ман, хам йӑвари курӑнман кил-йышсемпе пурӑнма хӑнӑхнӑ, вӗсене пӑрахса кайма пултараймастӑп. Эпӗ кунта ҫуралнӑ, кунтах вилетӗп», — тет.

Мой отец много раз ходил к Кэргылю, даже Виктор Сергеевич в его ярангу не раз заглядывал, — все равно не соглашается, твердит одно и то же: «Мало мне уже на свете жить осталось. Свыкся с незримыми обитателями очага моего, не могу их оставить. Здесь родился я, здесь и умру».

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пурпӗр чикӗнсе вилетӗп! — ҫухӑрать тахӑшӗ.

Все равно зарежусь! — вопил кто-то.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Чикӗнсе вилетӗп!

— Зарежусь!

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кэргыль хӑйӗн шурӑ сухалне темиҫе хут чӗпӗтсе илчӗ те васкамасӑр чӗлӗмне тивертсе ячӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн тин пӗр шӳт тумасӑр: — Пӳрте куҫмастӑп. Хам пурнӑҫа эпӗ ярангӑра пурӑнса ирттертӗм, ярангӑрах вилетӗп, — терӗ.

Кэргыль щипнул несколько раз свою седую бородку, не спеша закурил трубку и только после этого очень серьезно ответил: — В дом не перейду. Всю жизнь я прожил в яранге, в яранге и умирать думаю.

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Мӗншӗн ҫав тери ир вилетӗп?» — тесе ыйтас килчӗ унӑн, анчах вӑл, Адольф ҫинчен куҫне илмесӗр пӑхса тӑраканскер, нимӗн те чӗнмерӗ.

Почему так скоро умру?» — хотелось ему спросить, но он молчал, не сводя немигающих глаз с Адольфа.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

«Епле вилетӗп?

«Как — умру?

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫакӑнса вилетӗп эпӗ унта, полицире! — терӗ Вавила, уҫӑмсӑррӑн тата шухӑша кайса.

— Удавлюсь я там, в полиции! — глухо и задумчиво сказал Вавила.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Ну, вилетӗп, вара — тусан пӗрчи те юлмасть ман хыҫҫӑн! — витӗмлӗн калаҫать Тиунов.

— Ну, помру, и — ни синь пороха после меня не останется! — убедительно говорил Тиунов.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ӗнтӗ вӗсем те — вилнӗ, эпӗ те вилетӗп — тӗрӗсех!

И они — померли, и я помру — верно!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Эпӗ хӑрамастӑп унран; эпӗ ҫак пӳлӗмрех вилетӗп, анчах ӑна тархаслама каймастӑп.

Я не боюсь его; я умру в этой комнате, а уж проситься не пойду к нему.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Тепӗр кун ирхине, пӗр вунпӗр сехетре, эпӗ князь ҫуртне ҫирӗп шухӑшпа кайрӑм: е выртса вилетӗп, е Анетӑпа тӗл пулса калаҫма ирӗк ыйтса илетӗп.

На другой день утром, часов в одиннадцать, я отправился в дом князя с твердым намерением лечь костьми или добиться аудиенции у Анеты.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Путса вилетӗп те ак — явапне эсӗ тытӑн…

Вот утону — ты отвечать будешь…

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хӑй шурӑ кӗпе пек шап-шурӑ, пӑшӑлтатать: «Вилетӗп, — тет, казак, сывӑ пул, чӗрӗ юлсан казаксене кала, мана ан манччӑр» тет.

И бледная она, как рубашка, и шепчет: «Умираю, — говорит, — казак, прощай, будешь жив — передай казакам, чтоб не забывали».

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Аташатӑп пуль, тесе шухӑшлатӑп, сивӗнетӗп иккен, вилетӗп ӗнтӗ, тетӗп.

Думаю, бред это, помираю, холодеть начал. Дай, думаю, последний раз на белый свет гляну.

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Ну, кайран йӑвашланнӑ: «Сестрица, вырттарӑр мана тӑван ҫӗр ҫине — вилетӗп», — тенӗ вӑл ӑна.

Ну, а потом обмяк: «Положите, — говорит, — меня, сестрица, на эту самую землю родную, потому, — говорит, — умираю».

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

Амӑшӗ ун ҫинчен куҫҫуль витӗр пӗлтерсенех, Клава куҫне чарса пӑрахса: «Унта кайса фашистсем валли ӗҫличчен, пӗрремӗш юман ҫинчех ҫакӑнса вилетӗп, эпӗ комсомолка, вӗсемшӗн ӗҫличчен — маншӑн вилӗм авантарах», — тесе каласа хунӑ.

Девушка, услышав об этом от плачущей матери, сведя вместе чёрные брови, заявила: «Лучше на первом дубу повешусь, чем поеду на фашиста работать. Я комсомолка, мне лучше смерть».

Клава анне // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 188–197 с.

Вӑл ҫавӑнтах вилетӗп тесе шутланӑ, мӗншӗн тесен хускалма та вӑйӗ пулман.

Она решила, что тут и умрёт, так как уже не в силах была двигаться.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Эпӗ вилетӗп пулсан, манӑн юратӑва, ялава ярса тытнӑ пек, тепри ярса тыттӑр та ӑна хӑйӗн пӗтӗм пурнӑҫӗ тӑршшӗпе тӳррӗн ҫӗклесе тухтӑр…

Погибая сам, я хотел бы, чтобы моя любовь была, как знамя, подхвачена другим и честно пронесена им дальше через всю жизнь…

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ Лукьянычпа пӗрле кимӗ ҫине ларса ярӑнатӑп та путса вилетӗп.

Я поеду с Лукьянычем на челне и утону.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кайран эпӗ вилетӗп пуль тесех шутлаттӑм.

Потом мне казалось, что я умру от горя.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех