Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аттемӗр (тĕпĕ: атте) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ан кӳрен, аттемӗр.

Не гневись, батюшка.

«Кунта вӗсем, кунта» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Эпӗ ӑна, аттемӗр, патакласа илтӗм ӗнтӗ.

Я его, батюшка, уже отодрал батогом, значит.

«Кунта вӗсем, кунта» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Аттемӗр, тупӑнчӗ, тупӑнчӗ санӑн… — килнӗ арҫын такӑнать, — ывӑлу тупӑнчӗ.

— Батюшка, сыскался, сыскался твой… — пришедший детина запнулся, сынок, значит.

«Кунта вӗсем, кунта» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Ан кӳрен, аттемӗр.

— Не гневись, батюшка.

«Кунта вӗсем, кунта» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Аттемӗр, хута кӗрекен… — ӳкеҫҫӗ тимӗр тӑлӑллӑ ҫынсем Хлопуша ури умне.

— Батюшка, избавитель! — бросились колодники в ноги Хлопуше.

Ӗмӗрлӗхе панисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Кусене, аттемӗр, ӗмӗрлӗхе Ҫӗпӗре пуҫ ярас вырӑнне — пирӗн пата завода янӑ.

— А это те, батюшка, которых вместо вечной ссылки в Сибирь сюда — к нам на завод.

Ӗмӗрлӗхе панисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Кусем ӗмӗрлӗхе панисем, аттемӗр.

— Это вечноотданные, батюшка.

Ӗмӗрлӗхе панисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Ҫакас, ҫакас, аттемӗр.

— Карать, карать, батюшка.

Ҫакас е каҫарас // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Хӗнетчӗ, хӗнетчӗ, аттемӗр!

— Бил, бил, батюшка!

Ҫакас е каҫарас // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Тӑхта, аттемӗр, — йӑлӑнаҫҫӗ мужиксем.

— Подожди, батюшка, — упрашивают мужики.

Тоцкра // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Тӗп ан ту, аттемӗр!

Не губи, батюшка!

Тоцкра // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Кашни ирех, пит ҫунӑ хыҫҫӑн столовӑя, стена ҫинче темӗн пысӑкӑш тупӑк пек ҫакӑнса тӑракан сехет айне пӗр йӗркерен тӑрса тухнӑ, амӑшӗ хыҫала тӑнӑ, вара, спальнӑран ашшӗ кӗххӗм-кӗххӗм туса ӳсӗркелени илтӗнсе кайсанах, йӑлӑхтарса ҫитернӗ тӗрлӗ сасӑпа «Эй, турӑ, хӑвӑн этемӳсене ҫӑл», унтан «Эй, ҫӳлти аттемӗр» юрӑсене юрлама тытӑннӑ.

Каждое утро, умывшись, выстраивались в столовой в ряд, под черным висячим гробом громадных стенных часов, мать стояла позади, и едва из спальни долетало сухое покашливанье отца, начинали разноголосо и фальшиво: «Спаси, Господи, люди Твоя», потом «Отче наш».

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Ҫывӑ-и, Илья Васильевич аттемӗр! — терӗ Ерошка, ура ҫине тӑрса, пуҫ тайса илсе.

— Здравствуй, батюшка Илья Васильич! — сказал Ерошка, вставая и кланяясь.

XVIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Чим-ха, эп хамах; сӑвӑсене эс Ставри пуп «Эй ҫӳлти аттемӗр» вуланӑ пек вулатӑн та, кӑмӑла пӑсма пултарӑн.

Нет, дай я сам; ты читаешь стихи, как поп Ставри «Отче наш»; испортишь все впечатление.

XIII. Брошюра // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Укҫа пуҫтарса пӗтермен: кӑҫалхи ҫул тупӑшне, пирӗн аттемӗр, ырӑ тӑваканӑмӑр, иртнӗ ҫулхинчен икӗ пин кая ярса паратпӑр, анчах усал шӑрӑх йӑлтах пӗтерсе ан хутӑрччӗ, ун пек пулмасан, укҫа яратпӑрах, ҫакӑн ҫинчен сана пӗлтеретпӗр.

В недоимках недобор: нынешний год пошлем доходцу, будет, батюшка ты наш, благодетель, тысящи яко две помене против того года, что прошел, только бы засуха не разорила вконец, а то вышлем, о чем твоей милости и предлагаем.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Кунта никама та тара тытма ҫук: пурте Атӑл ҫине, баркӑсем ҫине ӗҫлеме кайрӗҫ — ҫакнашкал айванланчӗ кунта кӑҫал халӑх, пире тӑрантараканӑмӑр, аттемӗр, Илья Ильич!

А нанять здесь некого: все на Волгу, на работу на барки ушли — такой нынче глупый народ стал здесь, кормилец наш, батюшка Илья Ильич!

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

«Ырӑ государь, — вулама пуҫларӗ Обломов, — ваше благороди, пирӗн аттемӗр, пире тӑрантаракан Илья Ильич.»

«Милостивый государь, — начал Обломов, — ваше благородие, отец наш и кормилец, Илья Ильич…»

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Государь Андрей Петрович, ырӑ кӑмӑллӑ аттемӗр!

Государь Андрей Петрович, отец наш милостивый!

Пиллӗкмӗш сыпӑк. Юрату // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Степан, ун патне чӳречене пырса: — Аттемӗр Владимир Андреевич, пирӗннисем паллӑ пачӗҫ, пирӗн ҫине килеҫҫӗ курӑнать, — терӗ хыттӑн.

Степка просунул к нему голову в окошко: – Батюшка, Владимир Андреевич, – закричал он, – наши знак подают, нас ищут.

XIX сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Аттемӗр, улпутӑмӑр!

– Отец наш, кормилец!

VI сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех