Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асапланатӑп (тĕпĕ: асаплан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав тери асапланатӑп, канӑҫ йӑлт ҫухалчӗ, ларас та, тӑрас та килмест.

Я так замучился, что не находил себе покоя, не мог даже усидеть на месте.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах та хамӑн пӗвӗме пула эпӗ шкулта яланах асапланатӑп.

Но вообще-то из-за своего роста я буквально страдал в школе.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпӗ унта пушшех асапланатӑп.

Я там только больше муки приму.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Эпӗ ҫак туйӑма хӑйӗн ячӗпех калама хӑяймастӑп-ха, анчах телей, ытлӑ-ҫитлӗ телей кирлӗ мана, ҫавна ӑнтӑлса асапланатӑп иккен…

Я еще не смел назвать его по имени, — но счастья, счастья до пресыщения — вот чего хотел я, вот о чем томился…

X // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Мӗншӗн эпӗ ыттисенчен пӑртак та кая мар ӗҫлеме тата укҫаллӑ пулма пултарнӑ чухне ученик азбука вӗреннӗ пек асапланатӑп?

Зачем я мучусь и как ученик копаюсь над азбукой, тогда как бы мог блеснуть ничем не хуже других и быть таким, как они, с деньгами».

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

— Пирӗн иксӗмӗрӗн ҫапла: эпӗ асапланатӑп — сана лайӑх, эсӗ асапланатӑн — мана лайӑх…

— У нас с тобой так: я мучаюсь — тебе хорошо, ты мучаешься — мне хорошо…

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Манпа юнашар ҫакӑн пек ӑслӑ, лайӑх ҫын, эпӗ пур, ҫав тери хытӑ кӑмӑллӑ, ирсӗр ӗҫ тума пултаракан темӗнле тип килессипе асапланатӑп!

Рядом со мной такой умный, хороший человек, а я мучаюсь тем, что сюда приедет какой-то тип, способный на жестокость и подлость!

25 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Вара ҫавӑ ҫав, кӑлӑхах татрӑм эпӗ этем пурнӑҫне, халӗ акӑ уншӑн, ҫӗленшӗн, пӗтӗм чун-чӗрепе асапланатӑп.

— Вот и ну, срубил зря человека и хвораю через него, гада, душой.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эпӗ тӗмеске аяккине анса выртрӑм, варпа асапланатӑп.

Я лег под курганом и страдаю животом.

6 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Татьянӑна пула ҫӗрле машина айӗнче асапланатӑп та, — ҫилленчӗклӗн каларӗ шофер, ҫамки ҫинчи тара ҫаннипе шӑлса.

— Вот из-за Татьяны и чертуюсь ночью под, машиной, — сердито сказал шофер, вытирая рукавом пот на лбу.

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ларатӑп пӗчченех кабинетра, асапланатӑп, тарӑхатӑп та итлетӗп.

Сижу один в кабинете, мучаюсь, злюсь и прислушиваюсь.

XX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Ҫавна пула ӗнтӗ эпӗ асапланатӑп, ӑна никам та пӗлмест, калаҫасса вара, хайхи леш барыньӑ евӗр, ухмахла ҫеҫ калаҫаҫҫӗ.

От этого-то меня и мучает то, что никто этого не знает, а говорят такие глупости, как вон та барыня.

VII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Эпӗ асапланатӑп, анчах ӗлӗк эпӗ вилӗ пулнӑ, халь ҫеҫ вара эпӗ чӗрӗ.

Я мучаюсь, но прежде я был мертв, а теперь только я живу.

XXXIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Е тата мӗн пулӗ-ши тесе, ухмахла шухӑшласа асапланатӑп.

Или мучусь глупою мыслью: что ж будет еще?

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тунсӑх мана, — хушса хучӗ вӑл, — ҫак вӑрӑм кунсенче эпӗ асапланатӑп; пурте асӑрхаҫҫӗ, ман ҫумма ҫулӑхаҫҫӗ, сан ҫинчен чееленсе асӑнаҫҫӗ…

— Мне скучно, — прибавила она, — я томлюсь этими длинными днями; все замечают, ко мне пристают, намекают лукаво на тебя…

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ну, вӑт ҫавӑнтанпа эпӗ ир те, каҫ та асапланатӑп, мӗнле сана пӗлтерем-ши, тесе пуҫа ҫӗмӗретӗп; сана хӑратас мар тесе тӑрӑшатӑп…

— Ну, вот я и мучусь с тех пор день и ночь, ломаю голову, как предупредить огласку; заботился, чтоб не напугать тебя…

XII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эпӗ хам асапланатӑп ҫакӑнпа; эпӗ хам валли хамах виле шӑтӑкӗ алтнине тата хуйхӑрса макӑрнине эсӗ паян та пулин хӑть курсан е илтсен, мана ҫаплах ӳпкелемен пулӑттӑн.

— Я сам мучусь этим; и если б ты посмотрел и послушал меня вот хоть бы сегодня, как я сам копаю себе могилу и оплакиваю себя, у тебя бы упрек не сошел с языка.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ялан чикӗсӗр мӑнаҫлӑ, ҫынна шанман ҫынсемпе асапланатӑп

Про некоторых таких чересчур гордых, что и людям не доверяют…

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Патак лекесрен хӑтӑлма май килсен, эпӗ ӳкӗнсе асапланатӑп, лектерсессӗн вара — ӑна хӗрхеннипе ватӑ чӗрем ҫурӑлса каяслах ыратать.

Потакать ему — совесть замучит, а накажешь — сердце разрывается.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

12. Эпӗ ҫавӑнпа ҫапла асапланатӑп та.

12. По сей причине я и страдаю так; но не стыжусь.

2 Тим 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех