Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шӑпах сăмах пирĕн базăра пур.
Шӑпах (тĕпĕ: шӑпах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах шӑпах ҫав вӑхӑтра коридорта палланӑ йывӑр ура сассисем, тата нумай йышлӑ свита тӑпӑртатса утса пыни илтӗнчӗ.

Но как раз в это время раздались в коридоре знакомые тяжелые шаги и топот ног многочисленной свиты.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

— Чарӑнӑр-ха эсир, шӑпах тӑрӑр.

- Остановитесь вы, стойте смирно.

V сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫаплах, шӑматкун ара, ҫылӑх каҫармалли вырсарникун ыран тенӗ чух, — алла пулсан, шӑпах пӗр эрне каялла, — тесе хучӗ вӑл.

Да в чистую субботу, под самое прощеное воскресенье, стало быть как раз с неделю назад, — сказал он.

17 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑрман шӑпах, уҫланкӑ ҫинче тӑри юрри янрать, улатаккасем йывӑҫ вуллине шаккаҫҫӗ, касса янӑ хырсен усӑннӑ тураттисем хушшинче вӗҫкелесе кӑсӑясем ҫилессӗн чӗнклетеҫҫӗ.

Лес тих, звенит над вырубкой жаворонок, глухо долбят дятлы, сердито перепискиваются синички, стремительно перепархивая в поникших ветвях рубленых сосен.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Пурте шӑпах лараҫҫӗ.

Все молчат.

8 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Сасартӑк капитан Енакиев аллине ҫӗклерӗ те, икӗ туппи те шӑпах пулчӗҫ.

Вдруг капитан Енакиев поднял руку, и обе пушки замолчали.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Шӑпах ҫав вӑхӑтра грузовик хӑрушӑ сӑрт ҫине хӑпарчӗ.

Как раз в это самое время грузовик выехал на опасную высоту.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Нимӗҫсен пехота батальонӗ ҫӳллӗ вырӑнтан шӑпах Ахунбаевӑн тӳррӗмех атакӑламалли роти ҫинелле аннӑ.

Батальон немецкой пехоты спускался с возвышенности на ту самую роту капитана Ахунбаева.

24 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Саккӑрмӗш номерлӑ тӗл шӑпах капитан Ахунбаев тӳррӗн пырса атакӑлама хатӗрленнӗ сӑрт ҫинче пулнӑ.

Цель номер восемь находилась как раз на той самой высоте, которую собирался атаковать в лоб капитан Ахунбаев.

23 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Таврара шӑпах пулнӑ, сайра хутран ҫеҫ хӗвеланӑҫ енче — пӗрре лере, тепре кунта — нимӗҫ ракетисен ҫуттисем силленкелесе тӑнӑ.

Всё вокруг было тихо, и лишь изредка на западе то там, то здесь трепетал качающийся свет немецких осветительных ракет.

22 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня персе янӑ пушӑ гильзӑна шӑпах тупӑ ӑшӗнчен сиксе тухнӑ самантра тытма ӗлкерчӗ.

Ваня успел подхватить горячую стреляную гильзу в тот самый миг, как она выскакивала из пушки.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Эпӗ шӑпах ҫав хыр ҫине тӗл турӑм.

– Вот я в эту самую сосну и наводил.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Шӑпах йӗрсем ун ҫийӗпе каҫса каяҫҫӗ.

Его как раз пересекают волоски.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Шӑпах йӗрсем хӗресленнӗ тӗлте Ваня вӑрмантан ҫӳлерех тухса тӑнӑ уйрӑм хыр тӑррине курчӗ.

Как раз на скрещении линий Ваня увидел отдельную верхушку высокой сосны, высунувшуюся из леса.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Шӑпах ҫав самантра маскировка валли лартнӑ чӑрӑшсем хыҫӗнче хыттӑн кӑшкӑрса панӑ команда илтӗнсе кайрӗ:

И как раз в этот миг где-то за ёлочками маскировки раздалась громкая команда:

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫарти ытти ҫынсем пекех, Ваня ӗҫсем юлашкинчен шӑпах ҫавӑн пек пулассине ҫирӗп ӗненнӗ.

Ваня, так же как и все в армии, твёрдо верил, что так оно в конце концов и будет.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ак халӗ ҫакӑн пек тӗлӗнмелле япала пулса тухрӗ: пирӗн батарея ун чухне шӑпах ҫак вырӑнсенче тӑратчӗ.

И представь себе, какое чудо: наша батарея тогда стояла на позиции как раз где-то в этих же самых местах.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пирӗн батарея шӑпах ҫак тӗлелле килмелле.

Наша батарея аккурат должна идти по этому направлению.

16 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Букваре шӑпах вӑл юханшыва, кӗпере, вӑрман тӗмескиллӗ вырӑна ӳкерме пуҫланӑ тӗлте уҫса хунӑ.

Букварь был развёрнут как раз на том месте, где он пытался нарисовать план местности с речкой, мостом и рощей, той самой рощей, где он теперь находился.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Разведчиксем пурте килтех пулса, ҫак вӑхӑтра шӑпах «качакалла» вылянӑ.

Все разведчики были в сборе и как раз в это самое время играли в «козла».

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех