Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑшпӗр сăмах пирĕн базăра пур.
Хӑшпӗр (тĕпĕ: хӑшпӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫынсем те ман ҫине хӑшпӗр чухне сиввӗнрех пӑхаҫҫӗ: ара, кам пӗлтӗр-ха, те ветеринар вӑл, те ҫул ҫинчи вӑрӑ-хурах!

— Да и люди косо на мою персону поглядывают: а кто ж тебя знает, ветеринар ты или бандюга с большой дороги!

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Уҫланкӑсем курӑнкалама тытӑнчӗҫ, хӑшпӗр уҫланкӑсенче чулсем ҫеҫ сапаланса выртаҫҫӗ, теприсем ҫинче курӑк ешерет, кунсӑр пуҫне шап-шурӑ салтак тӳмисемпе витӗннӗ уҫланкӑсем те пур.

Часто появлялись полянки, усыпанные камнями, травянистые, с островками белой ромашки.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тусем хушшинче хӑшпӗр тӗлте ирӗлсе кӑпӑшкаланнӑ юр выртать, аяларах, ҫул хӗрринче, канавсенче ҫуркуннехи шыв шӑнкӑртатать, хуралнӑ ҫулҫӑсене шӑтарса, унта-кунта ҫеҫпӗл те тухнӑ.

В горах кое-где еще лежал сырой, ноздреватый снег, но у подножия гор, вдоль дороги, в канавах гудели весенние ручьи и сквозь ржавый лиственный панцырь пробивались подснежники.

13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Карпат леш енчи ҫӗрсене Совет Украинипе пӗрлештерсен, Америка разведки, опытлӑ агента ҫухатасран шикленсе, Дзюбӑна уйрӑм резервра тытнӑ, хӑшпӗр чухне кӑна, ҫав тери кирлӗ вӑхӑтра, ӗҫе хутшӑнтарнӑ.

После присоединения Закарпатья к Советской Украине американская разведка, опасаясь потерять опытного агента, держала Дзюбу в особом резерве и пользовалась его услугами в отдельных, исключительных случаях.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑшпӗр сӑмахсене илтсен, хавхаланса ҫеҫ ан лар, темле, кӗвӗҫнӗ пек, ӑмсаннӑ пек пул.

Меняй в некоторых местах восхищение на зависть.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Унӑн хӑшпӗр юлташӗсем вӑрттӑн пурӑнма Кларкран начартарах хатӗрленнӗ, харпӑр хӑйне шансах кайман ҫынсем, Совет Союзне килсе лексен, халиччен такӑрлатнӑ ҫулпах ҫӳреме пӑхаҫҫӗ, совет влаҫӗ умӗнче мӗншӗн те пулин кӑштах шанчӑксӑра тухнӑ, ӗлӗк е хальхи вӑхӑтра мӗн пирки те пулин айӑпланнӑ, совет влаҫне юратсах кайман е ҫавӑн пек туйӑнакан ҫынсем патӗнче пытанса пурӑнма шутлаҫҫӗ.

Некоторые коллеги Кларка, менее чем он подготовленные к тайной жизни, не уверенные в себе, попадая в Советский Союз, ползли проторенной дорожкой: искали себе убежища у людей, чье прошлое или настоящее внушало или могло внушить подозрение советским властям.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Громада опычӗ тата ҫакна кӑтартса парать: тӑшмана ҫавӑрса илме застава вӑйӗпе кӑна тунӑ пӗрремӗш ункӑ чикке пӑсакансене тытас тӗлӗшпе хӑшпӗр чухне ҫителӗксӗр пулать.

Опыт Громады, однако, говорил о том, что первое кольцо окружения, сделанное только силами заставы, не всегда обеспечивает победу над нарушителями.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑшпӗр чухне чикке ик енчен те пӑсаҫҫӗ.

Иногда граница демонстративно нарушалась сразу на двух направлениях.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тӑшман хӑйӗн йӗрне ҫав тери тӗплӗн пытарма тӑрӑшать, ҫавӑнпа хӑшпӗр чухне опытлӑ пограничник те ун йӗрне тупаймасть, аптраса тӑрать.

Следы врага часто бывают настолько искусны, что даже опытный пограничник становится в тупик.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чӑн-чӑн ҫар ҫыннисен, лейтенантран пуҫласа генерала ҫитичченех, хӑшпӗр чухне «тӑшманшӑн шухӑшлас» йӑла пур, урӑхла каласан, вӗсем пӗр-пӗр участокри лару-тӑру мӗнлине тӑшман шухӑшланӑ пек шухӑшласа хаклас, хӑйсем тӑшман вырӑнӗнче пулсан, мӗн курассине тавҫӑрса илес, ҫапла вара, унӑн тӗллевӗсене пӗлес, ун хыҫҫӑн тӑшман ӗҫне вӑхӑтра пӑчлантарса хурас тӗлӗшпе пӗтӗм вӑя хураҫҫӗ.

У настоящих военных, от лейтенанта до генерала, есть твердое правило: иногда «думать за противника», то-есть ясно себе представлять обстановку на том или ином участке с точки зрения противника, разгадывать его замыслы и, стало быть, парализовать его действия.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӗвелтухӑҫ енчи сӗвек ҫыранта шыв кӳлленчӗкӗсем, ҫурхи шыв сарӑлнипе тулса юлнӑскерсем, ҫуталаҫҫӗ, хӑшпӗр тӗлте кӑҫалхи юшкӑн хуралса выртать, унтах ампӑс-тӗмпӗс пӗренесем, кӑкласа кӑларнӑ йывӑҫсем курӑнаҫҫӗ, ҫав йывӑҫсене, тен, никам пӗлмен Верховинӑран, Хура Тиссӑпа Шура Тисса пӗрлешнӗ тӗлтен, юхтарса килнӗ пуль.

Плоский, восточный берег был местами покрыт лужами — следами весеннего половодья, местами чернел свежим илом, огромными корягами, вывороченными деревьями, унесенными, может быть, из таинственной Верховины, где сливаются Черная и Белая Тисса.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах ҫак кӗрешӳ нумай тӗрлӗ пулать, хӑшпӗр чухне чылая тӑсӑлать вӑл.

Но как многообразна, а порой и длительна эта борьба.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Свалявӑн леш хӗрринче, ҫурҫӗр енче, улма-ҫырла сачӗсем ҫап-ҫарах ларатчӗҫ, сӑрт хӗррисенче хӑшпӗр тӗлте пӑрлӑ юр выртатчӗ, пӗр курӑк та шӑтса тухманччӗ.

По ту, северную, сторону Свалявы фруктовые сады еще были голые, на горных склонах кое-где лежал ноздреватый тяжелый снег и не пробивался ни один пучок травы.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах хӑшпӗр чухне тӑшмана та ӗненме хӑюлӑх ҫитермелле.

Но иногда надо рискнуть поверить даже врагу.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Хӑшпӗр страницӑсене икшер хут та вуларӗ.

Некоторые страницы перечитал дважды.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ту тӑвакан юлашки хускалусем пулса иртни чылаях пулмасть, ытти хӑшпӗр геологсем те ҫавӑн пекех шухӑшлаҫҫӗ, ҫак шухӑшсене ерипен пурте тенӗ пек ӗненсе ҫитрӗҫ.

То, что последние извержения происходили в течение длительного времени, как полагают некоторые другие геологи, постепенно убедило почти всех в этом.

5. Тусем час-часах ҫӗнӗрен ӳссе лараҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ишӗлтерекен вӑйсем хӑшпӗр ансӑр та чылай, ҫӳлелле кармашса тӑракан капмар катӑксенчен Катун, Ҫурҫӗр — тата Кӑнтар — Чуйски тӑмсене туса хунӑ, вӗсем ҫинче ӗмӗрхи юрсемпе пӑрлӑхсем выртаҫҫӗ.

Разрушительные силы сформировали Катунские, Северо — и Южно — Чуйские глыбы из нескольких узких и довольно широких, тянущихся кверху массивов, на которых лежат вечные снеговые и ледниковые отложения.

5. Тусем час-часах ҫӗнӗрен ӳссе лараҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Ун пек тусен шутне Европӑри Альп тӑвӗсем, Азири Алтай, Тянь-Шань, Нань-Шань, Каракорум, Гималай тата ытти тусем, Америкӑри Кордильер тата Анд тӑвӗсем, Африкӑри хӑшпӗр ту хырҫисем кӗреҫҫӗ.

К таким горам относятся Альпы в Европе, Алтай в Азии, Тянь-Шань, Нань-Шань, Каракорум, Гималаи и другие, горы Кордильер и Анды в Америке, некоторые горы Африки.

5. Тусем час-часах ҫӗнӗрен ӳссе лараҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Пӗтсе ларнӑ ту тӑрӑхӗсенчен тӑрса юлнӑ тӳрем тусене е тӳремлӗхе хӑшпӗр чухне ту тӑвакан вӑйсем ҫӗнӗрен пырса хускатнипе тепӗр чух кивӗ ҫӗртех ҫӗнӗ тусем ӳссе лараҫҫӗ.

Плоские горы или даже равнина, оставшаяся на месте уничтоженной горной системы, иногда подвергаются новому воздействию горообразовательных сил; они создают на старом месте новые горы.

5. Тусем час-часах ҫӗнӗрен ӳссе лараҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Украинӑри хӑшпӗр вырӑнсем ҫакӑн пек.

Такова местами Украина, части севера Восточной Сибири и другие.

4. Тусем ерипен пӗтсе пыраҫҫӗ // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех