Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хутсене (тĕпĕ: хут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уҫса хунӑ чӳрече хупписем хушшипе ҫил сӑрхӑнса кӗрсе, сӗтел ҫинчи хутсене вӑркӑштарса вӗрет.

Легкий сквозняк шевелил на столе бумаги, тек между распахнутыми створками окна.

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Мирон Григорьевич, арчара темӗн ухтаркаласа, вараланчӑк тутӑр ҫыххи туртса кӑларчӗ, салтрӗ: хутсене пӗрерӗн кӑштӑртаттарса, хӑтине шӑп та лӑп вуншар тенкӗлӗх вунӑ укҫа шутласа пачӗ.

Мирон Григорьевич, порывшись в сундуке, достал засаленный платок, развязал его; шелестя хрусткой бумагой, отсчитал десять «красненьких».

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Паян ирпе, ваше благороди, казаксем окопсенче ҫак хутсене тупнӑ.

— Нынче утром казаки, ваше благородие, нашли в окопах вот эти бумажонки.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сергей пӗр хушӑ крайисполкомран килнӗ хутсене, тӗрлӗрен ҫырусене, Федор Лукич сывӑ мар вӑхӑтра пухӑннӑ жалобӑсене пӑхса тухрӗ…

Сергей еще некоторое время просматривал бумаги, поступившие из крайисполкома, письма, жалобы, накопившиеся за время болезни Федора Лукича…

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хутсене те халех пӑхса тухӑпӑр.

— Зараз разберусь в бумагах.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Аттеҫӗм, эсӗ хутсене вула-ха, часах тӗттӗмленӗ тата.

— Отец, ты почитай бумаги, иначе вскоре стемнеет.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Лешӗ хутсене ывӑҫ ҫине илсе чӑмӑртарӗ, ун аллине пӗтӗмпех кӗмӗл тӗслӗ йӑлтӑркка хура ҫӑм пуснӑ, пӳрне сыпписем тӗлӗнче ҫӑмӗ тата ҫӑрарах.

Тот взял бумаги и зажал их в ладони, его рука была вся в черных волосках с серебристым блеском, и особо густые поросли были над суставами пальцев.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӗр-секретарь килекен-тухакан хутсене ҫырса пыракан кӗнекене васкавлӑн уҫкалама тытӑнчӗ, Рубцов-Емницкий каласа хӑварнӑ ӑнланмалла мар сӑмахсене ҫак кӗнекере шыранӑ пек хӑтланчӗ.

Секретарша в смятении стала торопливо перелистывать входящую и исходящую книгу, как бы желая в ней найти ответ на столь загадочные слова Рубцова-Емницкого.

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫӗнӗ вырӑна куҫмалли хутсене алла илсен, Петербургран тухса каяс умӗн, вӑл хӑйӗн шухӑшӗ ҫинчен ашшӗне кӗскен ҫырса пӗлтерчӗ:

Оформив назначение, он перед отъездом из Петрограда известил отца о принятом решении коротким письмом:

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Рокоссовский хутсене айккинелле хучӗ.

Рокоссовский оторвался от бумаг.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Алеша, эсӗ хутсене пурне те илсе килтӗн-и?

Алеша, ты все бумаги захватил?

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Антон Антонович Бородулин, хӑйӗн пӗр тикӗс те хитре почеркӗпе ҫырнӑ хутсене айккинелле тӗксе хучӗ те, Аршинцевӑна юри кӑмӑллӑн пек кулса кӗтсе илчӗ: ура ҫине тӑчӗ, куҫлӑхне ҫамки ҫине улӑхтарса лартрӗ, вара, суккӑртарах пӗчӗк куҫӗсене аран-аран уҫса, ҫапла каларӗ:

Антон Антонович Бородулин отодвинул бумаги, написанные его ровным и красивым почерком, встретил Аршинцеву притворно ласковой улыбкой; даже встал, поднял на лоб очки и, с трудом открывая маленькие, подслеповатые глаза, сказал:

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Исполком секретарӗнчен Сергей районти ҫӗнӗ хыпарсемпе пурнӑҫ ҫинчен нумай та тӗплӗн ыйтса пӗлчӗ: Марьяновкӑран делегаци килсе кайнипе, гидроэлектростанци ӗҫӗпе, Рагулин патӗнче электричествӑпа авӑн ҫапас ӗҫ мӗнле тӑнипе интересленчӗ, унтан икӗ сехете яхӑн тӗрлӗ хутсене пӑхса ларчӗ…

Сергей подробно расспрашивал секретаря исполкома о новостях и жизни района, интересовался приездом марьяновской делегации, работой гидростанции, электромолотьбой у Рагулина, а затем часа два сидел за столом и просматривал бумаги…

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Атӑ кӗлисемпе вӗҫкӗннӗн шаклаттарса, Мамочкин Травкина сӑнав схемине тата иртнӗ кунсенче противник мӗн тунине ҫырса пынӑ хутсене тыттарнӑ.

Лихо пристукнув каблуками, Мамочкин передал Травкину схему наблюдения и записи о поведении противника за прошедшие сутки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Кроликсене пӳртре тытма май пулман: вӗсем хутсене ҫурнӑ, сӗтел-пукан урисене кӑшланӑ.

Держать кроликов в доме было невозможно: они рвали обои и грызли ножки мебели.

Кроликсем тата кушак // Николай Петров. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 45–52 стр.

Ашшӗ кӗнекесене, хутсене пӑхса тухрӗ, хӑшне-пӗрне аяккалла уйӑрса хучӗ, Володя майлӑ вӑхӑт тупса, Никифор Семеновича: — Атте… ман пысӑк ыйту пур, — терӗ шӑппӑн.

который перебирал книги, бумаги, откладывая часть из них в сторону. Улучив удобную минутку, Володя шепнул Никифору Семеновичу: — Папа… у меня к тебе большая просьба.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Назанский чӑматан умне кукленсе ларчӗ те унта темӗскерле хутсене васкамасӑр ҫавӑра-ҫавӑра хума пуҫларӗ.

Он сел на корточки перед чемоданом и стал неторопливо переворачивать в нем какие-то бумаги.

V // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Пӗлессӗр килет пулсан, ҫав хутсене пула ҫакӑн пек пӑтӑрмах хускалчӗ те; ҫав хутсемпех вӑл хӑйне тӗп тӑвать.

Если хотите знать, из-за нее-то вся каша и заварилась; это его и погубит…

VI. Ҫыру // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Пирӗн хутсене ил-ха, Давыдов юлташ.

— Прими наши бумаги, товарищ Давыдов.

XIV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Вӗсемпе, ман шутпа, Нагульнов патне каймаллаччӗ, анчах вӑл килте пулмарӗ, пӗрремӗш бригадӑра, ҫавӑнпа эпӗ ҫак хутсене сана пама шутларӑм.

— С ними, как я понимаю, надо бы к Нагульнову податься, но его дома не оказалось, он в первой бригаде, вот и порешил я передать эти бумажки тебе.

XIV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех