Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хутсене (тĕпĕ: хут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мрыхин сӗтел ҫинчен хутсене пуҫтарчӗ те, инструкторпа сывпуллашмасӑрах, хӑйне вӗри шыв чашлаттарнӑ пек пӳлӗмрен сиксе тухрӗ.

Мрыхин сгреб со стола бумаги и, не попрощавшись с инструктором, как ошпаренный выскочил из комнаты.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хытӑ картон папкӑ выртакан чӗркуҫҫийӗсене хуҫлатса, Бахолдин хӑйне панӑ хутсене иле-иле пычӗ, куҫ харшийӗсене пӗркелентерсе вуларӗ, унтан, куҫӗсене хӗссе, пуҫне тайса, васкамасӑр алӑ пусрӗ.

Подтянув к животу колени, на которых лежала твердая картонная папка, Бахолдин принимал очередную бумагу, читал, озабоченно хмуря брови, потом, прищурясь и склонив набок голову, не спеша подписывал ее.

8 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Вӑл хӑйне пур ӗҫре те кунран-кун шанчӑклӑрах туйнӑ, укомран килнӗ хутсене халӗ тӳсӗмлӗн пӑхса тухса майлаштарса хунӑ, часах хӑйӗн хушаматне хӑвӑрт чӑрмаласа ҫырса алӑ пусма пуҫланӑ.

С каждым днем он чувствовал себя увереннее во всех долах, сам терпеливо разбирал пришедшие из укома бумажки и вскоре бойко, размашисто выводил свою фамилию.

16 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ҫав хутсене хам куҫпа курман пулсан, эпӗ хам та ӗненес ҫукчӗ!

— Я бы сам не поверил, если бы не видел этих записок своими глазами!

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хутсене кӗсйисене хыпаланчӑклӑн тӗркеле-тӗркеле чиксе, площаде Громов чупса тухрӗ.

На площадь, комкая и засовывая в карманы бумаги, выбежал Громов.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Суворов хутсене йышӑннӑ, фельдъегерь ҫине пӑхса илнӗ те сасартӑк аллинчи ҫӗррине хывса офицер еннелле тӑснӑ.

Принял Суворов бумаги, взглянул на фельдъегеря и вдруг снял со своей руки перстень и протянул офицеру.

Пӑрӑнӑр! // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Вӑл, сӗтел айккине йывӑррӑн пырса ларса, сӗтел ҫинчи хутсене хӑйӗн умне шутарса хурать.

Он тяжело присел к столу, подвинул к себе бумаги.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ирина журнал илчӗ, Сергей сӗтел хушшине ларса, крайран килнӗ хутсене пӑхма пуҫларӗ…

Ирина взяла журнал, Сергей же сел за стол и начал просматривать поступившие из края бумаги…

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ килнӗ хутсене хӑвӑрт пӑхса тухам-ха, эсӗ диван ҫине лар…

Я только просмотрю почту, это быстро, а ты устраивайся на диване…

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Уҫса хунӑ чӳрече хупписем хушшипе ҫил сӑрхӑнса кӗрсе, сӗтел ҫинчи хутсене вӑркӑштарса вӗрет.

Легкий сквозняк шевелил на столе бумаги, тек между распахнутыми створками окна.

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Мирон Григорьевич, арчара темӗн ухтаркаласа, вараланчӑк тутӑр ҫыххи туртса кӑларчӗ, салтрӗ: хутсене пӗрерӗн кӑштӑртаттарса, хӑтине шӑп та лӑп вуншар тенкӗлӗх вунӑ укҫа шутласа пачӗ.

Мирон Григорьевич, порывшись в сундуке, достал засаленный платок, развязал его; шелестя хрусткой бумагой, отсчитал десять «красненьких».

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Паян ирпе, ваше благороди, казаксем окопсенче ҫак хутсене тупнӑ.

— Нынче утром казаки, ваше благородие, нашли в окопах вот эти бумажонки.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сергей пӗр хушӑ крайисполкомран килнӗ хутсене, тӗрлӗрен ҫырусене, Федор Лукич сывӑ мар вӑхӑтра пухӑннӑ жалобӑсене пӑхса тухрӗ…

Сергей еще некоторое время просматривал бумаги, поступившие из крайисполкома, письма, жалобы, накопившиеся за время болезни Федора Лукича…

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хутсене те халех пӑхса тухӑпӑр.

— Зараз разберусь в бумагах.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Аттеҫӗм, эсӗ хутсене вула-ха, часах тӗттӗмленӗ тата.

— Отец, ты почитай бумаги, иначе вскоре стемнеет.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Лешӗ хутсене ывӑҫ ҫине илсе чӑмӑртарӗ, ун аллине пӗтӗмпех кӗмӗл тӗслӗ йӑлтӑркка хура ҫӑм пуснӑ, пӳрне сыпписем тӗлӗнче ҫӑмӗ тата ҫӑрарах.

Тот взял бумаги и зажал их в ладони, его рука была вся в черных волосках с серебристым блеском, и особо густые поросли были над суставами пальцев.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӗр-секретарь килекен-тухакан хутсене ҫырса пыракан кӗнекене васкавлӑн уҫкалама тытӑнчӗ, Рубцов-Емницкий каласа хӑварнӑ ӑнланмалла мар сӑмахсене ҫак кӗнекере шыранӑ пек хӑтланчӗ.

Секретарша в смятении стала торопливо перелистывать входящую и исходящую книгу, как бы желая в ней найти ответ на столь загадочные слова Рубцова-Емницкого.

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫӗнӗ вырӑна куҫмалли хутсене алла илсен, Петербургран тухса каяс умӗн, вӑл хӑйӗн шухӑшӗ ҫинчен ашшӗне кӗскен ҫырса пӗлтерчӗ:

Оформив назначение, он перед отъездом из Петрограда известил отца о принятом решении коротким письмом:

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Рокоссовский хутсене айккинелле хучӗ.

Рокоссовский оторвался от бумаг.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Алеша, эсӗ хутсене пурне те илсе килтӗн-и?

Алеша, ты все бумаги захватил?

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех