Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тӑшмана (тĕпĕ: тӑшман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫынсем, вӑрҫӑра Совет Союзӗ ирсӗр тӑшмана ҫӗнтерессине ӗненсе, ырми-канми хавхаланса ӗҫлеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Куллен-кун эп савӑнатӑп Тӑшмана аркатнӑран.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Ҫав тӗлӗксенче тӑшмана та, тусна та куран.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Тантӑшсем те вӑрҫӑра тӑшмана аркатаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Вӑл хамӑрӑннисем тӑшмана ҫӗнтерсе малаллах талпӑнни, старшина аманса суранӗ сипленни ҫинчен те пӗлет.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Анчах пирӗн ял ҫыннисем нихҫан та тӑшмана парӑнман.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Эсӗ кайса,тӑшмана ҫӗнтерсе, аҫу-аннӳ виличчен тӑван киле таврӑнсамччӗ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Тӑшмана ан хӗрхен.

- Врага не жалей.

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

«Паянхи кун заводра та ӑстасем кирлӗ. Унсӑрӑн тӑшмана парӑнтараймӑпӑр», — тенӗ ҫирӗппӗн.

Куҫарса пулӑш

Чун ыратӑвӗ // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Пире пулӑшакан Турӑ, пирӗн хута кӗрекен Турӑ, пире шеллекен Турӑ, пире ҫылӑхран хӑтаракан Турӑ! Ҫӳлте вӗҫсе ҫӳрекен инкек-синкекрен, чупса ҫӳрекен инкек-синкекрен, утса ҫӳрекен инкек-синкекрен, ларса тӑракан инкек-синкекрен, выртса тӑракан инкек-синкекрен, Турӑ ашшӗ, Турӑ амӑшӗ, инкек-синкеке сирсе тӑр, курайман тӑшмана сыхласа тӑр.

Господь, всем помогающий, Господь, за всех заступающий, Господь всех жалеющий, Господь от греха всех спасающий! От бед витающих на верху, от бед бегущих, от бед идущих, от бед сидящих, от бед лежащих, Отче Божий, Матерь Божья, разведи беду, от лютых врагов убереги.

Кил пуҫӗн кӗлли (15) // халӑх пултарулӑхӗ. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 16 с.

Йывӑр чирӗнтен-чӗрӗнтен, инкекӗнчен-синкекӗнчен, курайми тӑшманӑнтан, Турӑ ашшӗ, Турӑ амӑшӗ, инкек-синкеке сирсе тӑр, курайми тӑшмана сыхласа тӑр.

От тяжелых болезней, от бед, от врагов ненавистных, Отче Божий, Матерь Божья, разведи беду, врага ненавистного уследи.

Кил пуҫӗн кӗлли (14) // халӑх пултарулӑхӗ. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 13-14 с.

Уйрӑмах вӗсем Беларуҫра, Украинӑра, Орел, Смоленск, Ленинград, Калинин облаҫӗсенче тӑшмана пысӑк сиен кӳнӗ.

Куҫарса пулӑш

Вӗсен тӳпи пысӑк // А.КАРЛИН. «Елчӗк Ен», 2016.06.29

Танкист юлашки ҫырӑва Польшӑран ярать: «Тӑшмана хӑйӗн шӑтӑкӗнче ҫӗмӗрсе тӑкатпӑр»,– тенӗ вӑл унта.

Куҫарса пулӑш

Зоя Космодемьянскаян амӑшӗпе тӗл пулнӑ // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Карелири ҫак поселокрах унӑн сӑвӑ йӗркисене гранит ҫине ҫырнӑ: «Юншӑн — юн! Ирсӗр вилӗмшӗн — вилӗм! Малалла, тӑшмана ҫӗнтерме!»

Куҫарса пулӑш

Кӗҫтук Кольцов сӑмахӗсем — Карелири гранит ҫинче // Елена ЛУКИНА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.02.04, 4 (6097) №

Тӑшмана курайманни, пурнӑҫ пилленӗ ҫӗре, тӑван халӑха юратни вӗри чӗреллӗ сӑвӑҫа хӑйне хӗрхенмесӗр ҫапӑҫма хавхалантарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Кӗҫтук Кольцов сӑмахӗсем — Карелири гранит ҫинче // Елена ЛУКИНА. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.02.04, 4 (6097) №

Ҫӗршыва Аслӑ Отечественнӑй вӑрҫӑ вучӗ хыпса илсен «Октябрь ялавӗ» хаҫачӗн журналисчӗсем те тӑшмана хирӗҫ кӗрешме тухса кайнӑ.

Куҫарса пулӑш

Журналистсем те Тӑван ҫӗршыв ирӗклӗхӗшӗн кӗрешнӗ // Л.ШУРЯШКИНА. «Каҫал Ен», 2016.05.06

24. Пурне те Пултаракан пулӑшса тӑнипе вӗсем тӑхӑр пин ытла тӑшмана пӗтерсе тӑкнӑ, Никанор ҫарӗн тата пысӑкрах пайне амантса-суранлатса пӗтернӗ, пурне те хӑваласа янӑ.

24. Так как помощником их был Всемогущий, то они побили врагов более девяти тысяч, и еще большую часть Никанорова войска оставили ранеными и изувеченными, и всех принудили бежать.

2 Мак 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Вӑл хуласемпе ялсене кӗтмен ҫӗртен тапӑнса ҫунтара-ҫунтара янӑ, ҫапӑҫма меллӗ вырӑн йышӑнса сахал мар тӑшмана ҫӗнтернӗ, ӑна хӑваласа янӑ; 7. ҫак ӗҫсене тума чылай чухне вӑл тӗттӗм каҫ суйласа илнӗ, унӑн паттӑрлӑхӗ ҫинчен хыпар пур ҫӗре те сарӑлнӑ.

6. Внезапно нападая на города и селения, он сожигал их, и, занимая удобные места, немало победил врагов, обращая их в бегство; 7. преимущественно он избирал себе в помощь для таких предприятий ночи, и слух о его мужестве разносился повсюду.

2 Мак 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Иоанн хӑйӗн халӑхӗпе пӗрле тӑшмана хирӗҫ хускалнӑ; халӑхӗ шыв урлӑ каҫма шикленсе тӑнине курса, чӑн малтан вӑл хӑй каҫса кайнӑ, ун хыҫҫӑн вара ыттисем те каҫнӑ.

6. И двинулся против них сам и народ его, и видя, что народ боится переходить поток, он перешел первый, и увидели это воины, и перешли за ним.

1 Мак 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

55. Вӗсем патшана та, тӑшмана та хирӗҫ тӑраймаҫҫӗ.

55. Ни царю, ни врагам они не могут противостать.

Иер ҫыру 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех