Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тополев (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кузьма Кузьмич Тополев виличчен темле пӗрре хӑйӗн «юлташлӑхри пайӗ» ҫинчен каларӗ.

Покойный Кузьма Кузьмич Тополев как-то сказал о своем «пае в товарищество».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ тата сире тинӗс хӗрринчи ҫил пек вылянакан тепӗр япала: «Инженер Тополев панӑ рационализаторла сӗнӗвӗн тупсӑмӗ ҫакӑнта пулса тӑрать…»

Или вот вам произведение бриза: «сущность рационализации, внесенной инженером Тополевым, заключается в нижеследующем».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев инженера, Гончарук десятника, Силин тракториста манма тивӗҫлӗ-и вара эпир?

Имеем ли мы право забыть инженера Тополева, десятника Гончарука, тракториста Силина?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн юлташӗсенчен пӗри те — Беридзе те, Тополев та, Таня та Женя чухлех ӑна пулӑшма, лӑплантарма, хавхалантарма пултарас ҫук пек туйӑннӑ.

Ей казалось, никто из его друзей — ни Беридзе, ни Тополев, ни Таня — не сумеет так поддержать его, утешить и ободрить, как это сделает она.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кузьма Кузьмич Тополев, вӑл асапланнине сиссе пулмалла, пӗррехинче Женя Алексейӗн кабинетӗнче ӑна кӗтсе ларнӑ чухне (ун чухне Ковшов Батманов патӗнче канашлура пулнӑ), асӑрхамасӑр тенӗ пек: «Хӗрӳллӗ юрату ҫӗнтерет…» — терӗ.

Кузьма Кузьмич Тополев, разгадав, видно, ее терзания, в один из дней, когда она поджидала Алексея, сидя в кабинете (Ковшов был на совещании у Батманова), будто невзначай многозначительно произнес: «Большая любовь побеждает…»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сулахай енчен, тӗксӗмленнӗ пӗчӗкрех фотокарточка ҫинчен, ун ҫине Тополев салхуллӑн та хыттӑн пӑхса ларать.

Слева, с небольшой потемневшей карточки, хмуро и строго смотрел на него Тополев.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Петька ӗнтӗ сварщиксем хӑйсен пӗр кунхи обязательствине — икӗ норма тума пулнине тултарнипе тултарманни ҫинчен шухӑшласа пӑхма хӑтланчӗ, ҫав вӑхӑтрах Тополев вилни ҫинчен ӑна проливра пытарни ҫинчен Алексей каласа кӑтартнине интересленсе итлерӗ.

Петька уже пытался представить себе, удалось ли его сварщикам выполнить за день обязательство — дать две нормы, и в то же время он жадно слушал рассказ Алексея о смерти и похоронах Тополева на проливе.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫапла, эпӗ кунта пурӑнатӑп, — ҫирӗплетсе каларӗ Алексей, Тополев хваттерӗнче хӑйне ют ҫын вырӑнне хусамӑр.

— Да, я буду здесь жить, — подтвердил Алексей, не представляя себе чужого человека в тополевской комнате.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн пӳлӗмӗнче никам та пурӑнмасть-ха, Тополев хӑй япалисене мӗнле вырнаҫтарса хӑварнӑ, пурте ҫаплипех тӑраҫҫӗ.

В комнате его никто пока не жил, все стояло тут в том виде, как оставил Тополев.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей Тополев хваттерне кайрӗ.

Алексей пошел на квартиру Тополева.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Йывӑр кӗрӗкӗн ҫухине тӑратнӑ, мӑйне шарӑх ҫыхнӑ, аллине хӗрлӗ тутӑр тытнӑ Тополев старик, шӑпах асран кайми ирхине хӑйӗн сӗтелӗ хушшинчен тӑрса ун патне пынине аса илчӗ.

Старик Тополев — в тяжелой шубе с поднятым воротником, с шарфом вокруг шеи, с красным платком в руке, такой, каким он предстал в то памятное утро, — поднимался из-за своего стола и шел к нему.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев вилтӑпри ҫине чул-палӑк лартрӗҫ.

На могиле Тополева поставили камень-памятник.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ кунта пирӗн нефтепровод тӑсӑлса выртать, ҫак ӗҫе Тополев инженер та хутшӑннӑ.

И здесь пролегает стальная нить нашего нефтепровода, в который вплавлен труд инженера Тополева.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Кузьма Кузьмич Тополев, инженер.

«Кузьма Кузьмич Тополев, инженер.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Зал варрине вырнаҫтарнӑ тупӑкра мӑнаҫлӑ та лӑпкӑ Тополев, чӑн-чӑнах Горький евӗрлӗскер, выртать.

Посередине зала в гробу лежал Тополев, спокойный и величавый, удивительно похожий на Горького.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сана пурнӑҫ тума пиллесе хӑваратӑп, — сасартӑк уҫӑмлӑн каларӗ Тополев, унтан аллине ҫӗклесшӗн пулчӗ, анчах вӑйӗ ҫитеймерӗ, ҫӗрелле усӑнчӗ.

— Благословляю тебя на жизнь, — вдруг совершенно отчетливо произнес Тополев, хотел поднять руку, но сил уже нехватило, она упала на землю.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей чӗркуҫҫийӗ ҫинче Тополев вилет.

На коленях у Алексея умирал Тополев.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл, ачана салтӑнтарнӑ пек, Тополев тумтирне хывса илчӗ.

Он, как с ребенка, снимал пальто с Тополева.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗр хӑйпе хирӗҫ ларакан Беридзе кӑкӑрӗ ҫине ӳкрӗ, Алексей — Тополев ҫине ҫитсе ҫапӑнчӗ.

Девушка упала на грудь сидевшего против нее Беридзе, Алексей на Тополева.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев, уссине якатса, хӑйӗн шухӑшӗпе йӑпанса ларать.

Тополев улыбается своим мыслям, расправляя усы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех