Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тополев (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫывӑхрах ӗҫлекен ҫӗр алтакансем ҫур метр та алтаймарӗҫ, «пӑс йӗппи» вара (хӑй шухӑшласа кӑларнӑ япалана Тополев ҫапла ят панӑ) тӑватӑ метр тарӑнӑш шӑтарма ӗлкӗрчӗ, ҫав шӑтӑка пилӗк метр тӑршшӗ пысӑк свай ҫапса кӗртрӗҫ.

Работавшие возле землекопы не выдолбили и полметра земли, а «паровая игла» (так называл свое приспособление Тополев) уже пробуравила скважину на четыре метра; в нее вогнали сваю — толстое, пятиметровой длины бревно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев, сехечӗ ҫине пӑхса, ӗҫе тытӑннӑ вӑхӑта палӑртрӗ.

Тополев засек время по часам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Свайсене ҫапса лартмалли шӑтӑксене Тополев пӑспа тума сӗнчӗ.

Тополев предложил пробивать гнезда для свай паром.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑйӗн пурнӑҫӗнче нумай курса ирттернӗ Тополев чӑтса тӑраймарӗ:

Тополев, у которого всегда в запасе было множество случаев из практики, не удержался:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сирӗн ҫурт, насус пекех, ҫӗр айӗнчи шыва туртса илнӗ, — хушса хучӗ Беридзе хыҫҫӑн пырса тӑнӑ Тополев, унтан хӑй ӗҫленӗ ҫӗрте пӗрре килкартинче кӗтмен ҫӗртен шыв тапса тухни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

— Ваш дом, как насос, вытянул воду из недр, — добавил пришедший вслед за Беридзе Тополев и рассказал случай из своей практики: ни с того, ни с сего посреди двора возникла наледь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшовпа Тополев унӑн шанчӑклӑ помощникӗсем пулнӑ.

Ковшов и Тополев были верными его помощниками.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшовпа Тополев проливра трубопровод хурса пролив варрине ҫитнӗ, халӗ трубопровода леш енчен хума, утрав ҫине каҫма пуҫласшӑн.

Ковшов и Тополев продвинулись в проливе до середины, и наступала пора перебираться на остров, чтобы с той стороны продолжать прокладку трубопровода.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ Алексейпе Тополев хушшинчи туслӑх ҫинчен каларӑн.

— Ты говорил о дружбе Алексея с Тополевым.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов пирӗнтен витӗртерех курса илчӗ, Тополев хӑйне Грубский умӗнче тӳрӗ кӑмӑллӑн тытни — шӑпах кивӗ интеллигентӑн йӑли пулнине Алексей ӑнланчӗ.

Ковшов оказался проницательнее нас, он увидел, что подчеркнутая лояльность Тополева к Грубскому была типичной позой интеллигента старой закваски.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев — ватӑ старик, — тепри — пачах ҫамрӑк…

Старик и почти юноша…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шанса пӑсӑлнӑ Тополев яланах ӳсӗрет.

Старик Тополев простудился и сильно кашлял.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ ҫыран хӗрринче трубасене виҫшерӗн пӗрле шӑратса сыпма, унтан вӗсене пӑр ҫинче пӗрлештерме сӗннӗ пулӑттӑм, — канаш пачӗ Тополев.

— Я бы предложил сваривать на берегу только звенья из трех труб, а поворотную сварку всю перенести на лед, — посоветовал Тополев.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ирӗк парас пулать, Георгий Давыдович, — чӑтаймарӗ Тополев.

— Надо позволить, Георгий Давыдович, — не выдержал Тополев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе шӑннӑ тутисемпе кулакан Батманов ҫине, Тополев ҫине, Ковшов ҫине пӑхса илчӗ.

Беридзе переглянулся с Батмановым, Тополевым и Ковшовым — они улыбались захолодевшими губами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шӑпах хамӑн чупмалла! — йывӑррӑн та мӗнпур вӑйран каларӗ Тополев.

Именно самому!.. — с трудом и напористо выговорил Тополев.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев Беридзе алли ҫине сулӑнса кайрӗ.

Тополев почти свалился на руки Беридзе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батмановпа Беридзе калаҫса пынипе Тополев хӑйсене хирӗҫ чупнине те часах асӑрхаса илеймерӗҫ.

В разговоре Батманов и Беридзе не сразу заметили Тополева, бежавшего к ним навстречу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшовпа Тополев вакӑ хӗррине шӑпах водолазӑн шар евӗрлӗ скафандрӗ шыва анса ҫухалнӑ вӑхӑтра чупса ҫитрӗҫ.

Ковшов и Тополев подбежали к майне, в которой только что скрылся шарообразный скафандр водолаза.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев час-час сывлани ҫеҫ илтӗнчӗ.

Слышно было лишь учащенное дыхание Тополева.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев шухӑшӗпе, пролив тӗпне пӗр йӗр хурса тухнӑ зарядсем ҫӳлелле, шывпа пӑр ҫине те, аялалла, ҫӗр ҫине те пӗр пек вӑйпа ҫапӑнса ҫӗр ҫурӑкӗ — траншея туса хӑвармалла.

По идее Тополева, заряды, уложенные в линию на дне пролива, должны были с равной силой ударить вверх, в толщу воды и льда, и вниз — в землю, чтобы рассечь в ней трещину — траншею.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех