Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Толя сăмах пирĕн базăра пур.
Толя (тĕпĕ: Толя) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Толя ура ҫине тӑраймасӑрах, кӑлтӑрмач пек, тӑвайккипе, шӑлне шатӑртаттарса, ыратнипе, кӳреннипе, тавӑрма вӑй ҫитменнипе макӑрса, чикелене-чикелене, хӑйпе пӗрле вак чулсене шутарса, аялалла йӑванса анчӗ.

Толя не успел встать с корточек и кубарем покатился по склону горы, увлекая за собой мелкие камешки, скрипя зубами, плача от боли, обиды и бессилия.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Толя Ковалев, ахаль чух пит лӑпкӑ та хумханнине палӑртман ача, сасартӑк ҫилленсе кайса, хӑйне хӑй те чараймарӗ.

Толик Ковалев, всегда тихий и невозмутимый, внезапно пришел в такую ярость, что сам уже не мог с ней справиться.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Толя чӗрӗ фашиста ҫывӑхра пуҫласа курнипе пачах хӑраса ӳкрӗ.

Толя, в первый раз увидевший так близко, вплотную перед собой, живого немца, совсем растерялся.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Толя патне таврӑннӑ вӑхӑтра лешӗ Лыскӑна ҫӳлти сӑрт ҫине хӑпартма ӗлкӗрнӗ те.

Возвращаясь к Толе, который уже подтянул Лыску к вершине холма.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ача ерипен Толя патне утрӗ.

Мальчик медленно отошел и направился к Толе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫав вӑхӑтра Лыскӑна ҫилхинчен тытса Толя ту ҫинелле сӗтӗрет.

которого в это время Толя тянул за челку, стараясь заставить лошадь идти вверх.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Толя Володьӑран юлмасть.

Толя не отставал от него.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Кайрӑмӑр, Толя! — терӗ те Володя, вӑрт! ҫеҫ тулалла шурӗ.

— Пошли, Толя! — бросил Володя и легко выкатился наружу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Пӑх-ха — Лыска! — пӑшӑлтатрӗ хушӑк патне шуса пынӑ Толя Ковалев.

— Гляди-ка — Лыска! — зашептал подлезший к лазу Толя Ковалев.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл ӗхлете-ӗхлете, сулахай аллипе тытнӑ Володя урине вӗҫертес мар тесе, ачасем хыҫҫӑн шӑвать, ҫавӑнтах хӑйӗн сылтӑм уринчен тытса шӑвакан колонна вӗҫӗнче Толя Ковалев ҫакланса пынине туять.

Он, кряхтя, пробивался за ребятами, стараясь не упустить при этом из левой руки Володину ногу и чувствуя, что за правую его ногу цепляется Толя Ковалев, замыкавший эту ползучую колонну.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Володьӑпа Толя ватӑ разведчикӑн хӗҫпӑшалӗсем ҫине кӑмӑллӑн пӑхаҫҫӗ.

Володя и Толя уважительно разглядывали вооружение старого разведчика.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эсӗ, Толя, Вовӑна итле: унӑн куҫӗсем ҫивӗч, туйӑмӗ те пысӑк.

— Ты, Толик, слушай Вову: у него догадки много, глаз быстрый.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Санпа Толя Ковалев каять.

Пойдет с тобой сегодня Толя Ковалев.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл галерейӑна кӗрсенех, аякранах: — Дубинин Володя, Толя Ковалев, Гриценко Ваня, — штаба! Хӑвӑртрах! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Он спустился в галерею, еще издали крича: — Дубинина Володю, Толю Ковалева и Гриценко Ваню — в штаб! Живо!..

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ку хыпар айне командир приказне ҫырнӑ; унта Петропавловский ротинче хӗрӗх икӗ ҫынна отряда илни ҫинчен, Надя Шульгинана, Нина Ковалевӑна, Володя Дубинина, Толя Ковалева тата Ваня Гриценкона хуҫалӑх ӗҫне пит лайӑх туса пынӑшӑн тав туни ҫинчен каланӑ.

Под этим сообщением был помещен приказ командира о зачислении в отряд сорока двух человек из роты Петропавловского и об объявлении благодарности за образцовое проведение ряда хозяйственных работ Наде Шульгиной, Нине Ковалевой, Володе Дубинину, Толе Ковалеву и Ване Гриценко.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Толя Ковалев та ӗхӗлтетме пуҫларӗ, унтан Ваня Гриценко та…

Уже начал хихикать Толя Ковалев, и неуверенно улыбнулся, а потом фыркнул Ваня Гриценко.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эпӗ сире калатӑп, Володя, Толя, Ваня.

— Это я вам говорю, Володя, Толя, Ваня.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Тӗрӗс, — харӑс ответлерӗҫ Ваньӑпа Толя.

— Верно, — в один голос подтвердили Ваня и Толя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Пӗр минутран Володя Ваня Гриценкопа Толя Ковалева штаба ертсе пычӗ.

Через минуту Володя привел в штаб Ваню Гриценко и Толю Ковалева.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эпир ак пурсӑмӑр та — Ваня та, эпӗ те, тата Толя Ковалев та — пионер пулнисем пурте, паян эпир пӗр решени йышӑнтӑмӑр: Эсир пире разведкӑна яма тивӗҫ.

Мы вот все — и Ваня, и я, и еще Толя Ковалев, — все, кто уже пионеры, мы сегодня решили, что вы нас должны послать в разведку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех