Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Расщепее (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ ҫӗнӗ кӗпер, ҫакӑнта эп Расщепее чи малтан тӗл пулнӑ.

А вот новый большой мост, где я впервые встретила Расщепея.

21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫак хушӑра эпӗ Расщепее асӑнмасӑр пӗр кун та ирттермен.

В эти дни я часто вспоминала Расщепея.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Кун пек шухӑшлӑ пулнине эп ӑна халиччен пӗрре ҫеҫ курнӑ — Расщепее пытарнӑ хыҫҫӑн вӑл ман ҫумма ҫакӑн пек сӑнпа пырса тӑнӑччӗ.

Таким серьезным я видела его только один раз — когда он подошел ко мне после похорон Расщепея.

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ каллех Расщепее аса илтӗм — вӑл ҫук, анчах аслӑ чухлӗ ҫутӑ маяк хӑварӗ вӑл ман пурнӑҫӑмра: суя вырӑнсене, хӑрушӑ тӗлсене, ӑшӑхлӑхсене хӑйӗн ҫуттипе ҫутатса парӗ.

Я подумала опять о Расщепее — его уже тоже не было, но сколько огней и вешек оставил он мне в жизни, обозначив ими ложные переходы, опасные места и мели!

18 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Хайхи ача, яхта люкӗнчен сирпӗнсе тухса, ҫыран хӗррине сикрӗ, тавӑрнӑ клешне каялла янӑ, робине тӳмеленӗ; ҫара кӗлисене маттуррӑн ҫатлаттарса, Расщепее чыс пачӗ.

Из люка яхты выпрыгнул и соскочил на берег длинный мальчишка, клёши его были уже отвернуты во всю длину, роба застегнута; он отдал честь Расщепею, браво стукнув голыми пятками.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Халӗ ав — Расщепее курасшӑн.

Теперь ребята просили уговорить Расщепея.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӗри, кӗски — Расщепее.

Одно короткое — Расщепею.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ман Расщепее ҫӑлмалла.

Я должна была спасти Расщепея.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пирӗн ӗлӗкхи директор Бодров юлташ ҫав комитетра пысӑк начальник, вӑл мана ӗненӗ, вӑл — Расщепее лайӑх пӗлет…

Наш бывший директор товарищ Бодров теперь большой начальник в комитете, он поверит мне, он знает Расщепея…

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Расщепее хирӗҫ чӑн-чӑн каварлашу чӑмӑртаннӑн туйӑнчӗ.

Мне уже казалось, что против Расщепея составлен целый заговор.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Халӗ ӗнтӗ ман, епле пулсан та, хамӑн ултава каҫарттарас пулать, Расщепее пулӑшмалла.

А теперь я должна искупить свою измену, я должна помочь Расщепею!

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Лабардан, мана сирпӗтсе ярса, просмотр пӳлӗмне вӗҫтерсе кӗчӗ, часрах Расщепее ярса тытрӗ.

Лабардан, оттолкнув меня, ворвался в просмотровую и подхватил Расщепея.

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ уҫӑ алӑкран пӑхрӑм та Расщепее курах кайрӑм.

Я заглянула туда и увидела Расщепея.

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Расщепее ун пек калаҫма ансат, вӑл ав пурнӑҫ умне тухнӑ: машина та, хваттер те, орденсем те…

Расщепею хорошо так говорить, он уже свое в жизни приобрел: и машина, и квартира, и ордена…

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пӗрре Кино дворецӗн аслӑ пӳлӗмӗнче эпе Расщепее тӗл пултӑм.

Расщепей встретил меня раз вечером в зале Дворца кино.

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пурте вӗсем пирен картинӑна ырлаҫҫӗ, Расщепее чи пысӑк мастер, пултаруллӑ художник, хӑватлӑ талант, тесе хак хураҫҫӗ.

Все они расхваливают фильм, называют Расщепея крупнейшим мастером, блестящим художником, могучим талантом…

12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Сасартӑк эп Расщепее курах кайрӑм, вӑл пусма хӗрринчи колонна ҫумӗнче хӗсӗнсе тӑрать, ман ҫинчен куҫне илеймест.

И вдруг я вижу там, сбоку лестницы, притиснутого толпой к колонне Расщепея.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпӗ ҫав-ҫавах тӑна кӗрсе ҫитейместӗп-ха, вара каярах, пӑртакҫӑ хам лӑпланнӑ пек пулсан, Расщепее аяккарах чӗнсе илтӗм те:

Но я все еще не могла прийти в себя, и, когда народ немножко успокоился, я отвела в сторону Расщепея и:

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Причалин та Расщепее ҫавӑрса илнӗ журналистсем хушшинче хӗвӗшет.

Причалин суетился вокруг журналистов, обступивших Расщепея, причитал.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ытти режиссерсем Расщепее ыталаҫҫӗ, аллине-силлесе чӑмӑртаҫҫӗ.

Другие режиссеры обнимали Расщепея, трясли ему руку.

11 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех