Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Калаҫакансен (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тухса калаҫакансен сӑмахӗсене итлесе тата ятне тумалли йӗркене пӑхӑнса ывӑннӑ офицерсем пурте вӑл кӗлеткипе ҫӑмӑллӑн пӑркаланса утнине куҫ вӗҫертмесӗр пӑхса юлчӗҫ.

За ее легкой, скользящей походкой внимательно следили все уставшие от речей и церемоний офицеры.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чубов кравать ҫинче выртрӗ; калаҫакансен сӑмахӗсене тӑнланӑ хушӑра вӑл стена ҫумӗнчи табак тӗтӗмӗпе сарӑхса кайнӑ ӳкерчӗк ҫине пӑхрӗ.

Чубов лежал на кровати и, вслушиваясь в голоса разговаривающих, рассматривал прибитый к стене, пожелтевший от табачного дыма рисунок.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Докладпа тухса калаҫакансен йышӗнче чӑваш чӗлхи вӗрентекенӗсем, гуманитари ӑслӑлӑх институчӗн ӗҫтешӗсем, академи пайташӗсем пулчӗҫ.

Докладчиками выступили преподаватели чувашского языка, сотрудники из института гуманитарных наук, члены Академии.

Академиксемпе чӑваш чӗлхи вӗрентекенӗсем пӗрле Николай Ашмарин ӗҫне хакларӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24445.html

Умрихин чылайччен калаҫакансен ушкӑнне хутшӑнмасӑр ларчӗ, анчах сӗтел хушшинче союзниксем ҫинчен сӑмах хускатсан, вӑл, кӗтмен ҫӗртен, ҫиленнӗ автан пекех, взводри чи лӑпкӑ та ӑс-тӑнлӑ Осип Чернышов ҫине тапӑнчӗ.

Умрихин долго сидел в группе, не вмешиваясь в разговор, но когда за столом заговорили о союзниках, он неожиданно, как злобный петух, напал на самого спокойного и рассудительного из взвода Осипа Чернышова.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Калаҫакансен куҫӗсенче пӗр-пӗрне савнине куратӑн, шӳтлесе калаҫнинче чӗререн, ҫилӗсӗр кулнине илтетӗн…

В глазах собеседников увидишь симпатию, в шутке искренний, не злобный смех…

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Юлашки вӑхӑтра чӑвашла калаҫакансен шучӗ чакса пынин сӑлтавӗ темиҫе те пулӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӑван чӗлхе хӗрнӗ хурҫӑ пулайӗ-и? // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2019.07.16, 78(27511) №

Калаҫакансен шучӗ, чӑваш шучӗ ҫулран ҫул чакса пыни Вӗрентӳ министерстви епле ӗҫленинчен те килни пирки иккӗленмелле мар.

Не надо сомневаться в том, что уменьшение из года в год числа говорящих, числа чувашей зависит и от того как работает министерство Образования.

Тӳнтерле орфографи пирки тӳр сӑмах // Л.Е. Андреев-Лесник. https://chuvash.org/content/4820-%D0%A2% ... D1%85.html

Чӑвашла калаҫакансен шучӗ ҫултан ҫул чакса пырать.

Число говорящих по-чувашски уменьшается из года в год.

Тӳнтерле орфографи пирки тӳр сӑмах // Л.Е. Андреев-Лесник. https://chuvash.org/content/4820-%D0%A2% ... D1%85.html

Раҫҫейре вара «Чистая страна» наци проекчӗпе Мускав ҫывӑхӗнче – 5, Тутарстанра 2 завод тумалла, кайран тата 7. Завод тума майлӑ калаҫакансен сӑмахӗ хӑрушсӑрлӑх гарантийӗ мар.

Куҫарса пулӑш

Кирлех-и завод? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.03.07

Раҫҫейре вара «Чистая страна» наци проекчӗпе Мускав ҫывӑхӗнче – ҫӳп-ҫап ҫунтаракан – 5, Тутарстанра 2 завод тумалла, кайран тата 7. Завод тума майлӑ калаҫакансен сӑмахӗ хӑрушсӑрлӑх гарантийӗ мар.

Куҫарса пулӑш

Кирлех-и завод? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.03.07

Ман шутпа, тепӗр 10 ҫултан чӑвашла калаҫакансен йышӗ чӗрӗке яхӑн чакать.

По моим соображениям, еще через 10 лет численность говорящих по-чувашски уменьшится примерно на четверть.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Аялта калаҫакансен сассисем хӑлхине уҫҫӑнах пырса кӗчӗҫ.

До слуха ясно донеслись голоса разговаривающих внизу.

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Светлана Петрова асӑннӑ саккуна йышӑннӑранпа хулара чӑвашла калаҫакансен йышӗ ӳснине, ҫак чӗлхепе пупленине общество транспортӗнче те, лавккасенче тата ытти ҫӗрте те кулленех илтме май килнине пӗлтерчӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӗлхемӗр аталансах пытӑрччӗ // Ирина КЛЕМЕНТЬЕВА. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

Пур чухне те пӗр сӑмах «вӑрӑм» сӑмахсене хирӗҫ калаҫакансен: «Ҫук пирӗн чӗлхере хутлӑ сӑмахсем».

Говорящих против "длинных" слов всегда один и тот же аргумент: "Нет в нашем языке сложных слов".

Чӑваш сӑмахлӑхӗн те черечӗ ҫиттӗрех // Денис ГОРДЕЕВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Тухса калаҫакансен хушшинче Чӗмпӗр облаҫӗн кӗпӗрнаттӑрӗн пулӑшуҫи Н.А. Лазарев, Чӗмпӗр облаҫӗнчи чӑвашсен наципе культура автономийӗн ертӳҫи О.Н. Мустаев, И.Я. Яковлев ячӗллӗ ҫутӗҫ обществин ертӳҫи А.А. Мордовкин пулнӑ.

Среди выступающих также отметились: помощник Губернатора Ульяновской области Н.А. Лазарев, председатель Ульяновской областной чувашской национальной культурной автономии О.Н. Мустаев, председатель просветительского общества им. И.Я. Яковлева А.А. Мордовкин.

В. Сатай поэт палӑкне уҫнӑ // Вика Сорокина. http://chuvash.org/news/12331.html

— ЮНЕСКО эксперчӗсем чӗлхесен пурӑнас пултарулӑхне сакӑр енпе хакланӑ, ҫав шутра унпа калаҫакансен йышне, чӗлхе ӑруран ӑрӑва куҫса пынине, вӗрентӳ хатӗрӗсем ҫителӗклине, обществӑра чӗлхене мӗнле вырӑн панине.

Куҫарса пулӑш

Атнер ХУСАНКАЙ: Чӑваш пурнӑҫӗн хӑшпӗр моделӗ кивелнӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, ака, 22; 61-62№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех