Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Донец (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫарта маррисене пурне те хӑваратпӑр, пӗтӗм обозсене пӑрахса каятпӑр, пехотӑна урапасем ҫине лартатпӑр та, хамӑрпа пӗрле виҫӗ батарея илсе, Донец патнелле ҫӗмӗрсе тухатпӑр.

Бросаем всех, кто не в армии, бросаем все обозы, пехоту сажаем на брички, берем с собой три батареи и пробиваемся к Донцу.

LVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ӗҫ акӑ мӗн пирки: хамӑрӑннисем Донец патӗнчен килсе ҫитеймесен, эпир тытӑнса тӑраймастпӑр кунта.

Вот в чем дело: если наши от Донца фронт не порвут, то нам тут не удержаться.

LVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ӑҫтан пӗлес иксӗмӗрӗн хӗрлисен Донец патӗнчи вӑйӗ ҫинчен?

Почем мы с тобой знаем, какие у красных силы на Донце?

LVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тем паллӑ мар япала пулса иртет Донец патӗнче.

Что-то такое делается около Донца.

LVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Май уйӑхӗнче повстанецсен фронтне Донец енчен хӗрлисен ҫӗнӗрен ҫӗнӗ подкрепленийӗсем пыма пуҫлаҫҫӗ.

В мае с Донца на повстанческий фронт стали прибывать все новые подкрепления красных.

LVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫав вӑхӑтрах Донец патӗнче Хӗрлӗ Ҫарӑн 1919 ҫулхи наступленийӗн ӑнӑҫлӑхне татса паракан событисем ахӑрса каяҫҫӗ.

А в это время у Донца разыгрывались события, решавшие успех наступления Красной Армии в 1919 году.

LVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Донец патӗнче тимлесех наступлени тума, фронта татса кӗме хатӗрленеҫҫӗ.

Около Донца велась интенсивная подготовка к наступлению, к прорыву.

LVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫурхи шыв-шур тапраниччен Дон ҫарӗн чаҫӗсене каялла чакарса пырса Донец леш енне каҫма пултарайман 8-мӗшпе 9-мӗш Хӗрлӗ ҫарсем ҫаплах-ха уйрӑм участоксенче наступлени тума пӑхрӗҫ.

8-я и 9-я красные армии, не смогшие до начала весеннего паводка сломить сопротивление частей Донской армии и продвинуться за Донец, все еще пытались на отдельных участках переходить в наступление.

LVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Летчиксем Дон ҫарӗпе пӗрле Донец леш енне чакнӑ Тури Дон казакӗсенчен ҫырусем илсе килеҫҫӗ, Вешенскинчен унта лери казаксем валли тӑванӗ-хурӑнташӗсен ҫырӑвӗсене тиесе каяҫҫӗ.

Летчики привозили письма от верхнедонских казаков, отступивших с Донской армией, из Вешенской везли на Донец казакам ответы родных.

LV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кашни кунпа пӗрех Донец леш енчен офицерсем, винтовка патронӗсемпе виҫӗ дюймлӑ тупӑсем валли кӑшт-кашт снарядсем тиесе, Францири заводсенче туса кӑларнӑ вӗр-ҫӗнӗ самолетсем вӗҫсе пыма тапратаҫҫӗ.

Почти ежедневно стали прилетать из-за Донца новехонькие, выпущенные французскими заводами аэропланы, доставлявшие офицеров, винтовочные патроны и в незначительном количестве снаряды для трехдюймовых орудий.

LV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Чӑнах та, Донец леш енчен таврӑнар кӑна ак — Калач патӗнче фронта пӑрахса кайнӑ йышши пуҫтахсене пурне те патак лекет!

А уж зачинщиков, какие под Калачом фронт бросали, как только вернемся из-за Донца, пороть будем!

LIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Донец леш енчен.

— Из-за Донца.

LIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эсир хӑвӑр Донец леш енчен пулӗ?

А вы из-за Донца?

LIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Петр, повстанецсен 6-мӗш уйрӑм бригадин командирӗнче ҫӳрекен Григорий Богатыревӑн ашшӗпе пӗртӑван пиччӗшӗ, шуррисемпе пӗрле Донец леш енне чакса кайнӑччӗ.

Петр, доводившийся Григорию Богатыреву — командиру 6-й повстанческой отдельной бригады — двоюродным братом, отступил с белыми за Донец.

LIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫав хутор енчен 23-мӗш кавалери дивизийӗн Донец патӗнчен янӑ полкӗсем наступлени туса ҫывхараҫҫӗ-мӗн.

От этого хутора вели наступление кинутые с Донца полки 23-й кавалерийской дивизии.

LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ытти-хытти — пирӗн ӗҫ мар, пирӗн хуйхӑ-суйхӑ мар: хамӑрӑн Донец леш енчи казаксемпе пӗрлешетпӗр те, унта вӗсене хӑть мӗнле айӑплаччӑр, хӑть мӗн туччӑр.

А там не наше дело печаль: соединимся со своими, какие за Донцом, они их тогда пускай судят и делают с ними, что хотят.

XLVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Полка Донец патне куҫарса кайма е ҫӗнӗ пополнени яма пултараҫҫӗ, ҫапла вара…

Полк могут перебросить к Донцу или пришлют новое пополнение, и таким образом…

XLVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Казаксем ҫурри яхӑн Донец леш енче ҫӳреҫҫӗ, кунта юлнисем — урса кайрӗҫ, хӑйсен ури айӗнчи ҫӗре кӑшлаҫҫӗ…

Половина казаков за Донцом, а какие тут остались остервились, землю под собой грызут…

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ну, калӑпӑр ак, эсир кадетсемпе пӗрле Донец леш енне кайнӑ пултӑр та, хӗрлисем сирӗн аҫӑра, Пантелей Прокофича, касамата питӗрсе хуччӑр, — тӗрӗс пулмасть-ҫке-ха ку?

Ну хучь бы вы, к примеру, ушли с кадетами за Донец, а красные бы вашего папашу, Пантелея Прокофича, в кутузку загнали, — ить это же неправильно было бы?

XLV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Донец патӗнче кӑштах вӑйсӑрланас пулсан та, хӗрлӗ фронт кирек хӑш самантра та повстанецсене ҫӑмӑллӑнах вӗсен хушшинчи «хирӗҫӗвӗ-мӗнӗпе» шӑлса ывӑтма пултарать.

Каждую минуту красный фронт, будучи поколеблен у Донца, мог без труда смести их вместе с их «междуусобьем».

XLII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех