Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Васкаҫҫӗ (тĕпĕ: васка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурте васкаҫҫӗ, хыпӑнаҫҫӗ.

Все спешат, суетятся.

Ҫапла пуҫланать революци // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Чӑнах та, ӑҫта ҫапла пит ӗҫлӗн васкаҫҫӗ Пушкин палламан-пӗлмен ҫак ҫынсем?!

Куда, куда и зачем так деловито и целеустремленно спешат эти люди?!

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пӑр катрамӗсем пӗр-пӗринпе ҫапӑна-ҫапӑна Енисей еннелле васкаҫҫӗ.

Льдины толкались, спешили и уходили в Енисей.

Мӗн пулнӑ май уявӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Сайра хутра кӑна курӑнкаласа каякан ҫуран ҫынсем килӗсенелле васкаҫҫӗ.

Редкие пешеходы спешили по домам.

Нева заставин леш енче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Нумаях пулмасть кунта нимӗҫсем вӗҫкелесе килнипе ҫынсем хӑвӑртрах хуларан тухса кайма васкаҫҫӗ.

Недавно летали немцы, и поэтому люди торопились выехать за пределы города.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӑратпӑр ӗнтӗ, вӗсен фотографӗсем пире ӳкерсе илме васкаҫҫӗ, кулӑр, тесе кӑтартаҫҫӗ.

Стоим, а эти фотографы их всё нас норовят снять и всё показывают: дескать, улыбайтесь.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Яш кӑна футболист е шур ҫӳҫлӗ танкист Чечексем туянмашкӑн васкаҫҫӗ.

Сероглазый танкист и лихой футболист — Все спешат в магазин за цветами.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Таҫта тытӑнса тӑнӑ пулас та, халӗ вӗсем асфальт ҫине тухма васкаҫҫӗ.

— Где-то, видно, задержались, а теперь спешат на асфальт.

XXVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тыткӑна лекнисен сӑрӑ ушкӑнӗсене курма васкаҫҫӗ, ҫӗнтерӳҫӗсен ман уйӑхӗ пекех ҫутӑ-симӗс колоннисене саламлама васкаҫҫӗ.

Спешат посмотреть на серые толпы пленных, спешат приветствовать яркозеленые, как май, колонны победителей.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах лашасем, тӑвайккине хӑвӑртрах ҫӗнтерсе илсе тӳрем вырӑна тухас тесе, хӑйсемех малалла васкаҫҫӗ.

Однако лошади не воспользовались этим и сами торопились вперед, стремясь быстрее одолеть крутизну и выбраться на ровное место.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсем котелоксемпе каҫхи апата васкаҫҫӗ.

Бойцы спешили с котелками на ужин.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пурте Дунай еннелле кӗмсӗртетеҫҫӗ, васкаҫҫӗ, ӑнтӑлаҫҫӗ.

Все гремело, спешило, рвалось к Дунаю.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Штабра ӗҫлекенсем курӑнса кайрӗҫ, вӗсем пӑшӑрхануллӑн таҫта васкаҫҫӗ.

Появились штабные работники, озабоченно спеша куда-то.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсем ҫӳле улӑхса ҫитме васкаҫҫӗ, вӗсен малалла пӑхас килет: мӗн унта?

Бойцы спешили достигнуть вершины и посмотреть вперед: что там?

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем, кухня еннелле пӑха-пӑха, васкаҫҫӗ, апат ҫиме ӗлкӗреймесрен хӑраса пӑшӑрханаҫҫӗ.

Они спешили, то и дело поглядывая на кухню, тревожась, что не успеют поесть.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Рабочисем пурте ҫавӑнталла васкаҫҫӗ.

Туда, и спешили рабочие.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Малалла хирте йывӑр ӗҫсем пуҫланасса пӗлсе, хӗрсемпе каччӑсем тӑраничченех уҫӑлса ҫӳреме васкаҫҫӗ.

Чуя впереди тяжелые работы в степу, хлопцы и дивчата торопились досыта нагуляться.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫынсем поездсемпе автобуссем ҫине васкаҫҫӗ: вӗсем пурте тинӗс еннелле туртӑнаҫҫӗ.

Люди торопились на поезда и автобусы: они направлялись к морю.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Теплоходсем те хӑйсен порчӗсене вӑхӑтра ҫитме васкаҫҫӗ.

Торопились теплоходы вовремя прийти в свои порты.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗр-пӗринпе вылянӑ пекех, хумсем хӑма урай айнелле кӗрсе каяҫҫӗ, унтан вӗсем самантрах тепӗр енчен сиксе тухса, ҫыран хӗрринелле васкаҫҫӗ.

Словно играя, бросались волны под дощатый настил, чтобы через секунду вынырнуть с противоположной стороны и помчаться к берегу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех