Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Базарова (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Евгений Базарова ҫак шӑтӑка пытарнӑ.

Евгений Базаров похоронен в этой могиле.

XXVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

«Базарова асӑнса», пӑшӑлтатрӗ те Катя хӑйӗн упӑшкине хӑлхаран, унпа шаккаса ӗҫрӗ.

— В память Базарова, — шепнула Катя на ухо своему мужу и чокнулась с ним.

XXVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ҫак халичченхи пек мар чӗнни Базарова витерчӗ…

Это необычайное воззвание подействовало на Базарова…

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Василий Иванович ӑна тӗрлӗрен ыйтусем парса пӑхрӗ, анчах капла Базарова ывӑнтарнине пула, старик хайӗн кресли ҫине кайса ларчӗ те, сайра-хутра кана пӳрнисене лутӑркаса шатӑртаттарчӗ.

Василий Иванович пытался обращаться к нему с разными вопросами, но они утомляли Базарова, и старик замер в своих креслах, только изредка хрустя пальцами.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Хӑйӗн сӑранланса хытса ларнӑ шлафрокне икӗ пӳрнепе хырӑмӗ ҫинче тытса, чӗлӗм туртса, вӑл Базарова киленсех итленӗ; унӑн сӑмахӗсенче ҫилӗ мӗн тери ытларах пулнӑ, ҫав тери ырӑ кӑмӑллӑрах, пӗтӗм хура шӑлӗсене кӑтартсах ахӑлтатнӑ телейлӗ ашшӗ.

Придерживая свой засаленный шлафрок двумя пальцами на желудке и покуривая трубочку, он с наслаждением слушал Базарова, и чем больше злости было в его выходках, тем добродушнее хохотал, выказывая все свои черные зубы до единого, его осчастливленный отец.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Тепӗр кунне, ирхине ирех, Анна Сергеевна Базарова хӑй патне кабинета чӗнме хушрӗ те, ирӗксӗррӗн кулса, хутласа чӗркенӗ почтовӑй хут листине пачӗ.

На следующий день, рано поутру, Анна Сергеевна велела позвать Базарова к себе в кабинет и с принужденным смехом подала ему сложенный листок почтовой бумаги.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вӑл шухӑша кайма, тӗлсӗр ответлеме пуҫларӗ, юлашкинчен Базарова залӑна куҫма чӗнчӗ; унта княжнӑпа Катяна тӗл пулчӗҫ.

Она начала задумываться, отвечать рассеянно и предложила ему наконец перейти в залу, где они нашли княжну и Катю.

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Анна Сергеевна, халь кӑна ҫӳллӗ ту ҫине улӑхса ҫитнӗ ҫын пек, тарӑннӑн сывларӗ те, унӑн сӑн-пичӗ ӑшӑ кулӑпа чӗрӗлсе кайрӗ: вӑл Базарова иккӗмӗш хут аллине тӑсса пачӗ, Базаров хӑй аллине чӑмӑртанине хирӗҫ те тавӑрчӗ.

Анна Сергеевна глубоко вздохнула, как человек, только что взобравшийся на высокую гору, и лицо ее оживилось улыбкой: она вторично протянула Базарову руку, и отвечала на его пожатие.

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вӑл Базарова ирӗксӗрленнӗ пек палӑрчӗ.

Лицо ее выражало невольное напряжение перед Базаровым.

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Анна Сергеевна Базарова курасшӑн пулчӗ, ӑна хӑй патне кил пӑхакан урлӑ чӗнтерчӗ.

Анна Сергеевна пожелала повидаться с Базаровым и пригласила его к себе через дворецкого.

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Унӑн пичӗ Базарова хурлӑхлӑн курӑнса кайрӗ.

Ее лицо показалось ему печальным.

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Каҫарӑр, кӗттертӗм пулас, — терӗ вӑл, малтан Базарова, унтан ҫак самантра секундант вырӑнне шутланнӑ Петра пуҫ тайса.

— Извините, я, кажется, заставил вас ждать, — промолвил он, кланяясь сперва Базарову, потом Петру, в котором он в это мгновение уважал нечто вроде секунданта.

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Феничка розӑна Базарова пачӗ.

— Фенечка отдала Базарову розу.

XXIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Феничкӑна Базаров килӗшнӗ; ҫаплах вӑл та Базарова килӗшнӗ.

Фенечке нравился Базаров; но и она ему нравилась.

XXIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вӑл Базарова шаннӑ кӑна мар, унтан хӑраман ҫеҫ те мар, вӑл хӑйне ун умӗнче Николай Петрович умӗнче тытнинчен те ирӗклӗрех, чарусӑртарах тыткаланӑ.

Она не только доверялась Базарову, не только его не боялась, она при нем держалась вольнее и развязнее, чем при самом Николае Петровиче.

XXIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Николай Петрович хӑй пиччӗшӗн Базарова курайманлӑхӗ нимӗн чухлӗ те чакманнине пӗлсе тӑнӑ.

Николай Петрович догадывался, что ненависть его брата к Базарову нисколько не уменьшилась.

XXIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вӑл Базарова ачашлама хӑрарӗ; Базаров та амӑшне хавхалантармарӗ, ачашлаттарма кӑмӑл тумарӗ, ҫитменнине тата Василий Иванович та ывӑлне ытлашши «чӑрмантарма» хушман пулнӑ.

Она боялась ласкать Базарова, и он не ободрял ее, не вызывал ее на ласки; притом же и Василий Иванович присоветовал ей не очень его «беспокоить».

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вӗсем ҫине хӗрес хывни кирлех маррине малтанах пӗлнӗ пек, Аркадипе Базарова хӑех малтан алӑ пачӗ, хӑйне ирӗклӗ тытрӗ.

Он первый поспешил пожать руку Аркадию и Базарову, как бы понимая заранее, что они не нуждаются в его благословении, и вообще держал себя непринужденно.

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Хохловски выселока ҫитсен, Аркадий постоялӑй двор тытакан Федот лашасем кӳличчен кӗтсе тӑчӗ те, тӑрантас патне пырса яланхи пек кулса Базарова ҫапла каларӗ:

Добравшись до Хохловских выселков, Аркадий подождал, пока Федот, содержатель постоялого двора, запряг лошадей, и, подойдя к тарантасу, с прежнею улыбкой сказал Базарову:

XIX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Мана пӗррехинче ху каланинех каласа пама пултаратӑп ӗнтӗ сана, — терӗ Аркадий вырӑн ҫинчен, ҫав самантра салтӑнса тӑракан Базарова: — «Мӗншӗн эсӗ ҫакӑн пек хурлӑхлӑ?

— Я могу тебе теперь повторить, — говорил, лежа в постели, Аркадий Базарову, который тоже разделся, — то, что ты мне сказал однажды: «Отчего ты так грустен?

XIX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех