Шырав
Шырав ĕçĕ:
Сукмакран майӗпенех пысӑк ҫул пулса тӑнӑ: час-часах ун ҫинче уйрӑм юланутсем тата юланут ушкӑнӗсем курӑнма пуҫланӑ, вӑл ҫул ҫӳллӗ тусем тавра ҫавӑрӑнса ҫӳлелле ҫӗкленнӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Тусанлӑ та чул сарман урамсем тӑрӑх лавсем пынӑ, юланутсем сиктерсе ҫӳренӗ, ашаксем вӗлтӗртетсе чупса ирте-ирте кайнӑ.По пыльным, немощёным улицам тянулись возы, скакали конные, трусцой бежали ослы.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Юланутсем пирӗн умран иртсе кайрӗҫ, вӗсен хыҫҫӑн тата тепӗр юланут, румын, ҫӳллӗ лаша ҫинче ларса пырать.Всадники проехали мимо нас, за ними, несколько поодаль — еще один верховой, румын на высокой лошади.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Салтак пилоткисем ҫӳлелле вӗҫсе хӑпараҫҫӗ, шурӑ листовкӑсем хӗвел ҫинче кӑвакарчӑнсем пек вӗлтлетеҫҫӗ; юланутсем вӗсене вӗҫнӗ ҫӗртенех яра-яра тытаҫҫӗ.
XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Сӑрт ҫинчен сӗвек тайлӑмпа анса, кӗпер ҫинелле юланутсем, тупӑсем, кухньӑсем вӗҫтерсе кӗреҫҫӗ, — кавалеристсен чаҫӗнче пурте пӗр вӑхӑтра каҫса пыраҫҫӗ пулас.
XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Юланутсем анкартинче утсем ҫинчен анчӗҫ.
Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.
Пӑхрӗ те каялла, виҫӗ кӗрӗк пиншак, юр тӗмескисем ҫине кӗре-кӗре ларса, сапаланса кайса, анкарти еннелле чупнине курчӗ; уҫӑ хапхаран юланутсем кӗпӗрленсе кӗчӗҫ.
Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.
Вӑл каялла ҫавӑрӑнса пӑхать те юланутсем кайра инҫетре юлнине курать.Он оглядывается назад и видит, что всадники остались далеко позади.
ХСVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Юланутсем ҫывхарса ҫитсен, хӑрасарах пӑшӑлтатни ҫеҫ илтӗнме пуҫларӗ.А когда всадники приблизились, послышался лишь робкий шепот.
ХСV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Тул ҫутӑлса килсен, пур енчен те ҫар пунктне пыракан юланутсем курӑнса кайнӑ.Вместе с рассветом со всех сторон появились всадники, направлявшиеся к военному городку.
LХХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Юланутсем ун хыҫҫӑн хӑвалама тытӑнчӗҫ.
LXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Вӑл нумайччен лӑпкӑн тӑнӑ, анчах халь ӗнтӗ ӑна юланутсем хӑйсене хӑйсем пит те шикленмелле тытнӑ пек туйӑнса кайрӗ.
LXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Анчах ҫак юланутсем кирек камсем пулсан та, пурӗпӗр сыхӑ тӑрас пулать».Но кто бы ни были эти всадники, все же надо быть настороже».
LXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
«Ҫул ҫӳрекенсем Рио-Гранде еннелле каяҫҫӗ пулӗ, — тесе шухӑшларӗ вӑл, — е ку Техас ҫыннисен отрядӗнчи кая юлнӑ юланутсем пулӗ, тен.
LXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Юланутсем чарӑнса тӑчӗҫ пулмалла.
LXVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Юланутсем пурте ӗнтӗ лашасем ҫинчен аннӑ та хӳшӗ умӗнчи уҫланкӑра кӗпӗрленсе тӑнӑ.Всадники все уже спешились и столпились на поляне перед хижиной.
LXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Юланутсем хакалене пур енчен те хупӑрласа илчӗҫ.
LXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Юланутсем ӑна хыҫҫӑн хӑвалама ыткӑнаҫҫӗ ӗнтӗ.
LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Юланутсем ӑна курмарӗҫ пулмалла.
LХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Юланутсем чӑнкӑ тӑвайккипе тӳремлӗхе хӑпарса прери тӑрӑх хӑвӑрт чуптарнине пӗлсен тин Фелим вырӑнтан тапраннӑ.
LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.